Nevertheless, this formula is still too vague with regard to criminal prosecution. | UN | وعلى الرغم من هذا، فإن هذه الصياغة لا تزال غامضة للغاية فيما يتعلق بالمحاكمة الجنائية. |
The absence of baseline data makes it difficult to objectively measure progress and introduces the risk of setting objectives that are either too ambitious or too vague. | UN | ومن شأن عدم وجود بيانات خط الأساس أن يجعل من الصعب قياس التقدم بموضوعية، ويتسبب في خطر تحديد أهداف إما أن تكون طموحة جدا أو غامضة للغاية. |
349. The view was expressed that the administrative arrangements and modalities of operation of the Development Account were too vague. | UN | 349 - أُعرب عن رأي مفاده أن الترتيبات الإدارية والأصول الإجرائية لإدارة حساب التنمية غامضة للغاية. |
# My experience was so mysterious, # till I met you. | Open Subtitles | ، تجربتي كانت غامضة للغاية # # حتى قابلتكِ |
You cited Escalante versus L.A. County, which is a very obscure case... but perfect for this. | Open Subtitles | نقلتِ إيسكالانتي في مواجهة مقاطعة لوس أنجلوس , التي هي قضية غامضة للغاية .. لكن متقنة لهذا . |
351. The view was expressed that the administrative arrangements and modalities of operation of the Development Account were too vague. | UN | 351 - أُعرب عن رأي مفاده أن الترتيبات الإدارية والأصول الإجرائية لإدارة حساب التنمية غامضة للغاية. |
Likewise, the reference to a " reasonable time " was considered too vague. | UN | وبالمثل، رئي أن الإشارة إلى " فترة زمنية معقولة " غامضة للغاية. |
Concerning article 5, the word " interests " could give rise to various interpretations and was too vague, in view of the importance of the article. | UN | فبالنسبة إلى المادة ٥، يمكن أن تولد كلمة " مصالح " تفسيرات عدة وهي غامضة للغاية اعتبارا ﻷهمية هذه المادة. |
The word " unlikely " in paragraph 1 was too vague, and should be removed if the paragraph was to be retained. | UN | وقال إن كلمة " من غير المرجح " الواردة في الفقرة 1 غامضة للغاية وينبغي حذفها إذا تقرر الإبقاء على الفقرة. |
36. Mexico proposed that the word " restorative " in paragraph 1 should be defined and the Philippines suggested that the term " restorative justice " should be defined. Mexico indicated that the words " any other programme " in paragraph 2 were too vague. | UN | 36- اقترحت المكسيك أنه ينبغي تعريف كلمة " تصالحية " في الفقرة 1، واقترحت الفلبين أنه ينبغي تعريف مصطلح " العدالة التصالحية " ، وأشارت المكسيك الى أن عبارة " أي برنامج آخر " في الفقرة 2 غامضة للغاية. |
It was stated that the words "'originating'from the legal entity on behalf of which the computer is operated " at the end of paragraph 52 were too vague and might raise questions as to the rule to be applied to determine on whose behalf a computer was operated. | UN | وذكر أن عبــارة " ' صادرة ' عــن الكيان القانوني الذي شغل الحاسوب نيابة عنه " الواردة في نهاية الفقرة ٥٢ غامضة للغاية وقد تثير تساؤلات حول القاعدة الواجب تطبيقها في تحديد من يشغل الحاسوب نيابة عنه. |
Ms. Chanet said that the fourth sentence, which indicated that States parties should take care to avoid excessively punitive penalties, was too vague. | UN | 84- السيدة شانيه قالت إن الجملة الرابعة التي تشير إلى ضرورة أن تتوخى الدول الأطراف الحذر لتجنب الجزاءات العقابية المفرطة، هي جملة غامضة للغاية. |
The concern was expressed that since the words " or at any subsequent time " were too vague and might lead to abuse, it was preferable to indicate a specific time period within which an application for procedural coordination could be made. | UN | 75- قيل إنّ من الأفضل، نظرا لكون عبارة " أو في أي وقت لاحق " غامضة للغاية وقد تفضي إلى الشّطط، الإشارة إلى فترة زمنية محدّدة يمكن في غضونها تقديم طلب للتنسيق الإجرائي. |
It was proposed that the words " disproportionate expense or delay " were too vague and that words such as " will produce a better outcome for all concerned " should be added to paragraph (a). | UN | 104- ورُئي أن عبارة " نفقات مفرطة أو إبطاء مفرط " غامضة للغاية وأنه ينبغي أن تضاف عبارة من قبيل " سيحقق نتائج أفضل لصالح جميع الأطراف المعنية " إلى الفقرة (أ). |
Furthermore, such indicators were too vague; for example, the increased number of decision makers and institutions using ECLAC recommendations did not correlate with the performance level achieved by those countries, and no economic growth or inflation rate at the country level was established that could be considered as successful. | UN | علاوة على ذلك، فإن تلك المؤشرات غامضة للغاية: على سبيل المثال، فإن العدد المتزايد من جهات صنع القرار والمؤسسات التي تستخدم توصيات اللجنة لا يعكس مستوى الأداء الذي حققته تلك البلدان، ولم يتم تحديد معدل نمو اقتصادي أو معدل تضخم على المستوى القطري يمكن اعتباره مؤشر نجاح. |
It was also noted that the words in question were too vague and could endanger legal certainty if a party were allowed to invoke an error after some time had passed since the dispatch of the communication. | UN | 199- كما لوحظ أن العبارة المعنية غامضة للغاية وقد تنال من اليقين القانوني إذا سمح لأحد الطرفين أن يتذرع بالخطأ بعد مرور بعض الوقت على إرسال الخطاب. |
180. The view was expressed that under subprogramme 1, Economic and Social Council support and coordination, some of the indicators of achievement were too vague to measure accomplishments. | UN | 180 - وأُعرب عن رأي مفاده أن بعض مؤشرات الإنجاز، في إطار البرنامج الفرعي 1، دعم وتنسيق شؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي، غامضة للغاية على نحو لا يتيح قياس الإنجازات. |
I always found her so mysterious. | Open Subtitles | لطالما وجُدتها غامضة للغاية |
- Always so mysterious. | Open Subtitles | -دائماً غامضة للغاية . |
Uh, very obscure. | Open Subtitles | غامضة للغاية |