For example, church ministers are known to make rooms available for emergency housing from time to time. | UN | فعلى سبيل المثال، من المعروف أن كهنة الكنائس يوفرون غرفاً لهذا الغرض من وقت لآخر. |
I booked us adjoining rooms at Le Meurice and a private tour of some very exclusive vineyards. | Open Subtitles | لقد حجزت لنا غرفاً مجاورة في المنتجع و جولة خاصة مع بعض . الأعضاء الحصريين |
It has no public shelters and few houses have secure rooms. | UN | وهي لا تضم أي ملاجئ عامة، وقلة من منازلها تضم غرفاً مؤمّنة. |
246. Children were accommodated in rooms measuring around 37m2, with six beds in each of the rooms, which were not locked at night. | UN | 246- ويسكن الأطفال غرفاً تبلغ مساحتها نحو 37 متراً مربعاً وفي كل غرفة منها ستة أسرة ولا تقفل هذه الغرف ليلاً. |
It's graceful shell contains gas filled floatation chambers, that control it's depth. | Open Subtitles | إنها صدفة ضخمة تحتوي على غازات و غرفاً عائمة تتحكم بجوفها |
The outpatient care facilities provide consultation rooms for most of the specialists. | UN | وتوفر العيادات الخارجية غرفاً لتقديم المشورة لمعظم الاختصاصيين. |
Many shared overcrowded rooms with other co-workers. | UN | وأعلن العديد أنهم يتقاسمون مع عمال آخرين غرفاً مكتظة. |
:: Whoever owns or rents a house, rooms or hotel in which he allows others to practise, facilitate or assist in the act of prostitution. | UN | من يملك أو يجير منزلاً أو غرفاً أو فندقاً سمح لغيره بتعاطي البغاء فيه أو سهل أو ساعد على ذلك. |
I am certain that over the course of your own life, you have noticed that certain rooms reflect the personalities of the occupants. | Open Subtitles | أنا متأكد من أنه خلال مسيرة حياتكم، لاحظتم أن غرفاً معينة تعكس شخصيات ساكنيها. |
We found rooms full of bodies in the basement of that place. | Open Subtitles | وجدنا غرفاً ملأى بالجثث في قبو ذلك المكان |
The governor's office booked rooms for all of his top staffers. | Open Subtitles | حجز مكتب المحافظ غرفاً لجميع نخبة موظفيه |
I don't want to forget. I'm building rooms in my memory palace for all my friends. | Open Subtitles | كلا، لا أريد أن أنسى، أنا أبني غرفاً في قصر ذاكرتي لأجل أصدقائي كلهم |
FYI, to pay for this vacation, we need to cut some corners, so we sill be doubling up hotel rooms, and we are going by bus. | Open Subtitles | لتسديد مصاريف هذه العطلة، سنضطرر للتوفير، سنأخذ غرفاً مزدوجة وسنسافر عبر الحافلة |
(iii) Owning or leasing a house, rooms or a hotel in which third parties are permitted to engage in prostitution or aided and abetted therein; | UN | 3- من يملك أو يجير منزلاً أو غرفاً أو فندقاً سمح للغير بتعاطي البغاء فيه أو سهل أو ساعد على ذلك؛ |
However, some entities still have storage rooms with non-current records and historical archives, which need to be processed and transferred to IMS. | UN | بيد أن بعض الوحدات ما زالت تملك غرفاً للتخزين تضم سجلات غير راهنة ومحفوظات تاريخية، يتعين تجهيزها ونقلها إلى قسم الذاكرة المؤسسية. |
She probably rents hotel rooms on penthouses. | Open Subtitles | محتمل أنها تستأجر غرفاً بفنادق أو شقق |
Some residential homes contain " secure rooms " . | UN | وتضم بعض البيوت السكنية " غرفاً آمنة " . |
" (c) Anyone owning or leasing a house, rooms or a hotel who allows others to engage in, facilitate or assist prostitution. | UN | (ج) من يملك أو يجير منزلاً أو غرفاً أو فندقاً سمح للغير بتعاطي البغاء فيه أو سهل أو ساعد على ذلك. |
But the water doesn't reach every part of the nest, for the ants have constructed bell-shaped chambers that trap pockets of air and so create refuges where the adults and the young can sit out the high tide. | Open Subtitles | لكن لا يصل الماء لكلّ جزء من العش، لأن النمل شيّد غرفاً بشكل الجرس التي تحبس جيوباً هوائيّة وبالتالي تخلق ملاذات |
In order to take into account the needs of agricultural producers in devising agricultural policy, his Government had established regional chambers of agriculture and organized an annual forum for farmers and Government officials to exchange views. | UN | ولوضع احتياجات المنتجين الزراعيين في الاعتبار بالنسبة لصياغة السياسات الزراعية، أنشأت حكومته غرفاً إقليمية للزراعة، ونظمت منتدى سنوياً للمزارعين والمسؤولين الحكوميين لتبادل وجهات النظر. |
9.5 The Committee considers that once the law of a State party establishes commerce chambers as organizations under public law, these organizations are not precluded by article 22 of the Covenant from imposing annual membership fees on its members, unless such establishment under public law aims at circumventing the guarantees contained in article 22. | UN | 9-5 وترى اللجنة أنه كلما أنشأت دولة طرف غرفاً تجاريةً بوصفها منظمات خاضعة للقانون العام، فإن أحكام المادة 22 من العهد لا تمنع هذه المنظمات من أن تفرض على أعضائها رسوم عضوية سنوية، ما لم يكن الغرض من إنشائها بموجب القانون العام هو التحايل على الضمانات الواردة في المادة 22. |