ويكيبيديا

    "غضون مهلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • notice
        
    • within a
        
    • deadline
        
    • time frame
        
    • within such
        
    • filed not more than
        
    The cash pools are exposed to liquidity risk associated with the requirement of participants to make withdrawals on short notice. UN يتعرض صندوقا النقدية المشتركان لمخاطر تعزى إلى حاجة المشاركين فيهما إلى سيولة لسحب مبالغ في غضون مهلة قصيرة.
    Money market and deposit accounts are available at short notice. UN وتُتاح حسابات سوق المال والودائع في غضون مهلة قصيرة.
    Difficulties were experienced in the recruitment on short notice of experienced translators. UN وقد وُوجهت صعوبات في توظيف مترجمين في غضون مهلة زمنية قصيرة.
    Any questions relating to the exercise of functions and operating procedures must be discussed at short notice. UN وأي مسائل أخرى ذات صلة بممارسة الوظائف واجراءات التشغيل يجب مناقشتها في غضون مهلة قصيرة.
    An implementation report, to be submitted within a fixed term after the treaty comes into force, should be introduced. UN وينبغي النص على وجوب تقديم تقرير عن التنفيذ في غضون مهلة محددة بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    (ii) Increased capability to deploy or redeploy field security officers at 24 hours' notice UN ' 2` تعزيز القدرة على نشر ضباط الأمن الميداني أو إعادة نشرهم في غضون مهلة أقصاها 24 ساعة
    (ii) Increased capability to deploy or redeploy field security officers at 24 hours' notice UN ' 2` زيادة القدرة على نشر ضباط الأمن الميداني أو إعادة نشرهم في غضون مهلة قدرها 24 ساعة
    The meeting could not be arranged on such short notice as late Friday evening. UN ولم يكن بالإمكان ترتيب عقد جلسة في غضون مهلة قصيرة أُعطيت في وقت متأخر من مساء الجمعة.
    (ii) Increased capability to deploy or redeploy field security officers at 24 hours' notice UN ' 2` تعزيز القدرة على نشر ضباط الأمن الميداني أو إعادة نشرهم في غضون مهلة أقصاها 24 ساعة
    :: First: The existence of armed conflict impedes the giving of notice of termination or suspension within a reasonable period UN :: أولا: وجود نزاع مسلح يحول دون توجيه إخطار بالإنهاء أو التعليق في غضون مهلة معقولة.
    The Parties acknowledge that these individuals may be requested to participate on short notice. UN ويقر الطرفان بأنه يجوز مطالبة هؤلاء الأفراد بالمشاركة في غضون مهلة قصيرة.
    (ii) Increased capability to deploy or redeploy field security officers at 24 hours' notice UN ' 2` زيادة القدرة على نشر ضباط الأمن الميداني أو إعادة نشرهم في غضون مهلة قدرها 24 ساعة
    (ii) Increased capability to deploy or redeploy field security officers at 24 hours' notice UN ' 2` زيادة القدرة على نشر ضباط الأمن الميداني أو إعادة نشرهم في غضون مهلة قدرها 24 ساعة
    Target 2008-2009: 90 per cent exercise of country-level security plans (ii) Increased capability to deploy or redeploy field security officers at 24 hours' notice UN ' 2` زيادة القدرة على نشر موظفي الأمن الميداني أو إعادة نشرهم في غضون مهلة قدرها 24 ساعة نشر ضباط الأمن الميداني
    (ii) Increased capability to deploy or redeploy field security officers at 24 hours' notice UN ' 2` زيادة القدرة على نشر موظفي الأمن الميداني أو إعادة نشرهم في غضون مهلة قدرها 24 ساعة
    (ii) Increased capability to deploy or redeploy field security officers at 24 hours' notice Strategy UN ' 2` زيادة القدرة على نشر موظفي الأمن الميداني أو إعادة نشرهم في غضون مهلة قدرها 24 ساعة
    The major portion of the pool's cash and cash equivalents and investments are available within one day's notice to support operational requirements. UN ويتوافر الجزء الأكبر من النقدية ومكافئات النقدية والاستثمارات للصندوق في غضون مهلة يوم واحد لدعم الاحتياجات التشغيلية.
    The major portion of the pool's cash and cash equivalents and investments are available within one day's notice to support operational requirements. UN ويتوافر الجزء الأكبر من النقدية ومكافئات النقدية والاستثمارات في غضون مهلة قدرها يوم واحد لدعم الاحتياجات التشغيلية.
    The major portion of the Fund's cash and cash equivalents and investments are available within one day's notice to support operational requirements. UN ويتوفر الجزء الأكبر من النقدية والمكافئات النقدية والاستثمارات للصندوق في غضون مهلة يوم واحد لدعم الاحتياجات التشغيلية.
    The major portion of the pool's cash and cash equivalents and investments are available within one day's notice to support operational requirements. UN ويتاح الجزء الأكبر من النقدية ومكافئات النقدية والاستثمارات للصندوق في غضون مهلة من يوم واحد لدعم الاحتياجات التشغيلية.
    within a certain delay they have to be assigned a customs approved treatment or use, which may also be their re-exportation. UN وفي غضون مهلة معينة يتحتم وصف التعامل معها أو استعمالها وصفا مُعتمدا من الجمارك، قد يكون أيضا إعادة تصديرها.
    The Law favours the voluntary departure of illegal aliens in such a way that expulsion is only ordered if the person concerned has not complied with an order to leave the territory by a certain deadline. UN ويشجع القانون الرحيل الطوعي للأجانب ذوي الوضع غير القانوني، بحيث لا يُتخذ قرار الطرد من حيث المبدأ إلا في حالة عدم امتثال الشخص المعني لأمر مغادرة الإقليم في غضون مهلة زمنية معينة.
    Along with the ongoing development and refinement of case knowledge, the Commission is confident that its support to the Lebanese authorities will result in a successful outcome to the investigations within a realistic time frame. UN فعلاوة على التطور المستمر الذي تشهده أعمال اللجنة وزيادة المعرفة بملابسات القضايا، تحدوها الثقة بأن دعمها للسلطات اللبنانية سوف يسفر عن تكلل تحقيقاتها بالنجاح في غضون مهلة زمنية معقولة.
    If the requested State Party considers that the information provided in support of a request for extradition is not sufficient, it may request that additional information be furnished within such reasonable time as it specifies. UN إذا ارتأت الدولة الطرف متلقية الطلب أن المعلومات المقدمة دعماً لطلب التسليم غير كافية، يجوز لها أن تطلب تقديم معلومات إضافية في غضون مهلة زمنية معقولة تحددها هي.
    (a) Subject to sub-rule (b), an appeal against a decision given under article 74, a sentence given under article 76 or an order given under article 75 may be filed not more than X days from the date on which the party filing the appeal is notified of the decision, the sentence or the order. UN )أ( رهنا بالقاعدة الفرعية )ب( يمكن استئناف القرار الصادر بموجب المادة ٧٤، أو الحكم الصادر بموجب المادة ٧٦، أو أي أمر صادر بموجب المادة ٧٥، في غضون مهلة )س( من اﻷيام من تاريخ إبلاغ القرار أو اﻷمر أو الحكم إلى الشخص الذي يلتمس الاستئناف)١(. ـ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد