Meanwhile, the day before that in Maliana Regency, East Timor, yet another East Timor separatist leader, Gusmao Olivio, was captured. | UN | وفي اليوم السابق، أسر زعيم انفصالي آخر من تيمور الشرقية، هو غوسماو أوليفيو، في ماليانا ريجينسي، تيمور الشرقية. |
The armed remnants of this minority were once headed by Mr. Gusmao. | UN | ولقد كانت يوما الفلول المسلحة التابعة لهذه اﻷقلية برئاسة السيد غوسماو. |
In this context, the immediate release of Xanana Gusmao is an essential factor towards the success of the consultation process. | UN | وفي هذا السياق، يشكل اﻹفراج فورا عن شانانا غوسماو عاملا أساسيا في إنجاح عملية استطلاع الرأي. |
Following the Mission's visit to Dili, representatives of the Mission called upon Mr. Gusmao to brief him on the situation on the ground. | UN | وعقب زيارة البعثة إلى ديلي، زار ممثلو البعثة السيد غوسماو ﻹطلاعه على الحالة على أرض الواقع. |
Mr. Gusmao has discussed the need for reconciliation and has publicly called for militiamen to peacefully reintegrate themselves into East Timorese society. | UN | وقد ناقش السيد غوسماو الحاجة إلى المصالحة ودعا علنا إلى اندماج رجال الميليشيا بصورة سلمية في مجتمع تيمور الشرقية. |
The European Union also welcomes the transfer of Mr. Xanana Gusmao from prison house arrest. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي أيضا بنقل السيد شانانا غوسماو من السجن إلى اﻹقامة الجبرية. |
Mr. Gusmao entrusted the High Commissioner with a personal message to be transmitted to the Secretary-General of the United Nations. | UN | وعهد السيد غوسماو الى المفوض السامي بنقل رسالة شخصية الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Mr. Gusmao looked in good health and told the High Commissioner that he was as well as a person without freedom could be. | UN | وبدا السيد غوسماو متمتعاً بصحة جيدة وأخبر المفوض السامي بأنه في أحسن حال يمكن أن تتاح لشخص محروم من حريته. |
Mr. Gusmao asked the High Commissioner to convey a political message to the Secretary-General. | UN | وطلب السيد غوسماو من المفوض السامي نقل رسالة سياسية إلى اﻷمين العام. |
Another question of great concern is the imprisonment of Xanana Gusmao. He is a symbol for the East Timorese resistance. | UN | مسألة أخرى تثير قلقنا العميق هي سجن زانانا غوسماو الذي يعد رمزا للمقاومة في تيمور الشرقية. |
The claims of the Indonesian authorities that Gusmao did not wish any lawyer to be present do not seem to reflect the expression of his free will. | UN | وادعاءات السلطات الاندونيسية بأن غوسماو لم يكن راغبا في حضور أي محام لا يبدو أنها تمثل تعبيرا عن إرادته الحرة. |
The Union called on the Indonesian authorities to release Mr. Xanana Gusmao and all other political prisoners. | UN | ثم قال إن الاتحاد يدعو السلطات اﻹندونيسية إلى اﻹفراج عن السيد كسامانا غوسماو وجميع السجناء السياسيين اﻵخرين. |
Indonesian authorities denied a visiting foreign official access to imprisoned East Timorese “Xanana” Gusmao. | UN | ولم تسمح السلطات اﻹندونيسية لمسؤول أجنبي بمقابلة السجين التيموري الشرقي زانانا غوسماو. |
Mr. Xanana Gusmao, during his detention and trial, was being treated consistent with international standards. | UN | ولقد جرت معاملة السيد غوسماو أثناء احتجـازه ومحاكمته وفقا للقواعد الدولية. |
The trial of Mr. Gusmao was conducted in accordance with the laws and regulations of Indonesia. | UN | وقد جرت محاكمة السيد غوسماو وفقا لقوانين وأنظمة أندونيسيا. |
Mr. Gusmao has the right to appeal to a higher court or to make a request for clemency. | UN | والسيد غوسماو له الحق في الاستئناف أمام محكمة أعلى أو التقدم بطلب للعفو. |
3. Throughout his detention and the trial proceedings, Mr. Gusmao was treated in a manner consistent with international standards. | UN | ٣ - وقد عومل السيد غوسماو طيلة فترة احتجازه وخلال إجراءات المحاكمة بطريقة تتفق مع المعايير الدولية. |
The trial of Mr. Gusmao is therefore fully within the jurisdiction of Indonesia. | UN | وعليه، فإن محاكمة السيد غوسماو تقع تماما ضمن ولاية أندونيسيا القضائية. |
Mr. Gusmao has been accorded due process of law and was tried in a manner consistent with the rights of anyone under those laws and regulations. | UN | وقد اتبعت مع السيد غوسماو قواعد اﻹجراءات القانونية وحوكم بطريقة تتفق مع الحقوق التي يتمتع بها الجميع بموجب تلك القوانين واﻷنظمة. |
Along with my colleagues, I applied for permission to visit with Gusmao. Unfortunately, it was not possible, though we had a conversation with two judges at the court in Dili where Gusmao was tried. | UN | وقد قدمت طلبا مع زملائي باﻹذن بزيارة غوسماو، ولكن الطلب رفض، لﻷسف، رغم أننا أجرينا محادثة مع اثنين من قضاة محكمة ديلي التي تمت فيها محاكمة غوسماو. |