ويكيبيديا

    "غيابية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in absentia
        
    • default
        
    • absentia of
        
    By the start of the NATO campaign, however, approximately 1,800 cases were still pending, some in absentia. UN ولكن، مع بداية حملة حلف شمال الأطلسي، كان هناك نحو 800 1 قضية معلقة، بعضها يتعلق بأحكام غيابية.
    The State party should take all necessary measures to ensure that any trials in absentia are subject to rules that guarantee the right to defence. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع الإجراءات اللازمة لضمان خضوع أي محاكمات غيابية للقواعد التي تكفل الحق في الدفاع.
    In many cases, convictions are based on insufficient evidence or secured in absentia. UN وفي العديد من الحالات، تستند الاتهامات إلى أدلة غير كافية أو على أحكام غيابية.
    The Prosecution submitted that initiating proceedings in absentia would be premature and that the Lebanese authorities should do more to locate and arrest the accused before the Tribunal could try them in absentia. UN فقال الإدعاء إن من السابق لأوانه الشروع في إجراءات غيابية. وإن على السلطات اللبنانية مضاعفة الجهود من أجل تحديد مكان وجود المتهمين وتوقيفهم قبل أن تقرر المحكمة إجراء المحاكمة غيابيا.
    On the basis of the same legislations, United States courts have issued default judgments without observing the standards of human rights. UN وبناء على التشريعات المذكورة، أصدرت محاكم الولايات المتحدة أحكاما غيابية دون مراعاة معايير حقوق الإنسان.
    Ten persons, who are living in exile, were sentenced in absentia and 12 others were acquitted for lack of evidence. UN ومن بين هؤلاء صدرت أحكام غيابية ضد عشرة أشخاص، يعيشون في الخارج، بينما أخلي سبيل ١٢ شخصا آخرين بسبب الافتقار للبينات.
    With regard to article 37, his country had in the past been opposed to the possibility of trials in absentia. UN ٦٤ ـ وفيما يتعلق بالمادة ٣٧، قال إن حكومته عارضت في الماضي جواز إجراء محاكمات غيابية.
    A number of representatives took the view that trials in absentia should be possible under the circumstances contemplated in the draft article. UN وذهب عدد من الممثلين الى القول بضرورة إتاحة إمكانية إجراء محاكمات غيابية في الظروف المنصوص عليها في مشروع المادة.
    173. Still other representatives rejected the possibility of holding trials in absentia. UN ١٧٣ - رفض بعض آخر من الممثلين إمكانية عقد محاكمات غيابية.
    Only one officer was convicted in absentia. UN هذا، ولم تتم إدانة سوى ضابط واحد منهم بصورة غيابية.
    In Slovenia trials in absentia were permitted in exceptional circumstances, if the accused intentionally avoided standing trial and gave pre-trial testimony. UN وأشارت إلى أنه يجوز في بلدها إجراء محاكمات غيابية في الأحوال الاستثنائية، إذا تعمد المتهم عدم المثول للمحاكمة وكان قد أدلى بأقواله قبل المحاكمة.
    19. The Special Tribunal for Lebanon commenced its trial in absentia of four persons indicted for the assassination of the former Prime Minister of Lebanon, Rafiq Hariri. UN ١٩ - وشرعت المحكمة الخاصة للبنان في محاكمة غيابية لأربعة أشخاص متهمين باغتيال رئيس وزراء لبنان الأسبق رفيق الحريري.
    A trial in absentia had handed down a sentence of imprisonment with labour for one month and bail of 300 Egyptian pounds (LE) for each prisoner, to which both objected. UN وفي محاكمة غيابية صدر الحكم بالسجن مع الأشغال الشاقة لمدة شهر واحد وكفالة 300 جنيه مصري على كل من السجينين واعترض الاثنان عليها.
    A circular was adopted to ensure that the person concerned is informed of the form and deadline for challenging a conviction in absentia once they are notified of the court's decision. UN وقد اعتُمد تعميم يهدف إلى التحقق من أن الشخص المعني قد أُبلغ فعلاً حال إعلان القرار بالصيغ المتبعة والآجال المقررة للاعتراض في حال إدانته في إطار إجراءات غيابية.
    The Committee was concerned that in Ethiopia, death sentences are still imposed by courts for crimes which appear to have a political dimension, as well as following trials held in absentia, without adequate legal safeguards under article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وكان من دواعي قلق اللجنة أن المحاكم في إثيوبيا لا تزال تفرض عقوبة الإعدام على جرائم يبدو أنها ذات بعد سياسي إلى جانب فرض هذه العقوبة عقب محاكمات غيابية دون ضمانات قانونية كافية بموجب المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The Government concludes by stating that Luis Posada Carriles is the subject, in absentia, of criminal proceedings in El Salvador for misrepresentation and falsification, and the use of false documents. UN وتفيد الحكومة ختاما أن لويس بوسادا كاريليس يواجه محاكمة جنائية غيابية في السلفادور بتهمة تزوير أوراق رسمية وبياناتها واستعمال وثائق مزورة.
    There was therefore room to consider trial in absentia at least in certain specific cases, such as the one in which the accused deliberately flees justice and every effort to bring him or her to trial has proved fruitless. UN وهناك بالتالي مجال للنظر في جعل المحاكمة غيابية في بعض حالات معينة على اﻷقل كأن يفر المتهم عمدا من وجه العدالة، على سبيل المثال، وثبت فشل الجهـــود الرامية إلى تقديمه للمحاكمة.
    In common law countries, this type of decision is extremely rare, whereas in civil law countries a variety of practices exist that can lead to judgements in absentia. UN وذُكر أنه من النادر للغاية في بلدان القانون العام إصدار هذا النوع من الأحكام، في حين أنه توجد في بلدان القانون المدني مجموعة متنوعة من الممارسات التي يمكن أن تؤدّي إلى إصدار أحكام غيابية.
    The proposed amendment is not intended to constitute a trial in absentia. Rather it intends to provide for adequate fair trial guarantees for the accused including the appointment of Counsel by the Trial Chamber, during such proceedings. UN ولا يُقصد من التعديل المقترح أن يشكل محاكمة غيابية بل أن يوفر الضمانات الكافية لإجراء محاكمة عادلة للمتهمين، بما في ذلك قيام الدائرة الابتدائية بتعيين محام خلال هذه الإجراءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد