In particular, lack of information in English creates problems for foreign investors. | UN | وعلى وجه التحديد، يثير غياب المعلومات باللغة الإنكليزية مشاكل للمستثمرين الأجانب. |
The Committee is equally concerned at the lack of information provided with regard to mental health problems that seem to be experienced by young people, including young women. | UN | واللجنة قلقة أيضا إزاء غياب المعلومات المتوافرة عن المشاكل النفسية التي يواجهها الشباب على ما يبدو، ولا سيما الشابات. |
The Committee is equally concerned at the lack of information provided with regard to mental health problems that seem to be experienced by young people, including young women. | UN | واللجنة قلقة أيضا إزاء غياب المعلومات المتوافرة عن المشاكل النفسية التي يواجهها الشباب على ما يبدو، ولا سيما الشابات. |
It could be inferred from that absence of information that women were not informed about CEDAW, and therefore, did not know their rights. | UN | وقد يستنتج من غياب المعلومات هذا أن النساء غير مطلعات على الاتفاقية، وهن بالتالي لا يعرفن حقوقهن. |
In some communications, the absence of information on assumptions led to a lack of transparency in the GHG projections presented. | UN | وفي بعض البلاغات، أدى غياب المعلومات بشأن الافتراضات إلى نقص في شفافية إسقاطات انبعاثات غازات الدفيئة المقدمة. |
It is further concerned at the absence of information on the implementation and monitoring of the International Code of Marketing of Breast-milk Substitutes. | UN | كما يساورها القلق إزاء غياب المعلومات بشأن تنفيذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم. |
It was also emphasized that, owing to a lack of information, data obtained by national satellites was too often underused. | UN | وأُكّد أيضاً على أنّ غياب المعلومات كثيراً جداً ما يتسبب في قلة الاستفادة من البيانات التي تحصل عليها السواتل الوطنية. |
The Committee is also concerned at the lack of information on any national referral mechanism focusing on the early detection of trafficking, and the identification of victims, as well as at the lack of information on the support provided to them. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء غياب المعلومات عن أي آلية إحالة وطنية تركز على الكشف والتحديد المبكرين لضحايا الاتجار، فضلاً عن المعلومات بشأن الدعم المقدم إليهم. |
The Committee is further concerned at the lack of information on compensation for victims of offences under the Optional Protocol. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء غياب المعلومات المتعلقة بالتعويضات العائدة إلى ضحايا الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري. |
Furthermore, lack of information on the risks posed by toxic products that have been dumped in a region will increase the negative effects on health. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن غياب المعلومات عن المخاطر التي تثيرها المنتجات السمية التي تُلقى في منطقة ما يزيد من آثارها السلبية على الصحة. |
The lack of information provoked a feeling of distrust in the minds of the public, which was reinforced by the fact that people could not feel the effects of radiation, but it could easily be detected even at very low levels. | UN | ويثير غياب المعلومات شعورا بانعدام الثقة في أذهان المجتمع، هذا الشعور الذي يتفاقم في ضوء عدم قدرة الإنسان شخصيا على تحسس هذا الإشعاع، وكذلك احتمال اكتشافه له ولو بمقادير ضئيلة. |
3. The lack of information from the State party, notwithstanding, the Committee discussed the implementation of the Convention in Rwanda at its 1298th meeting. | UN | ٣- وفي غياب المعلومات من الدولة الطرف ناقشت اللجنة تنفيذ الاتفاقية في رواندا في جلستها ٨٩٢١. |
455. The Committee also notes that there is a lack of information on foreign refugees in the Niger and the return of Niger refugees from abroad. | UN | ٥٥٤- ولاحظت اللجنة أيضا غياب المعلومات المتعلقة باللاجئين اﻷجانب المتواجدين في النيجر وبعودة لاجئي النيجر من الخارج. |
In particular, the Committee notes the absence of information on specific measures taken with a view to facilitating the regularization of migrant workers in an irregular situation. | UN | وتلاحظ اللجنة غياب المعلومات المتعلِّقة بالتدابير المتخذة عملياً لتيسير تسوية أوضاع العمال المهاجرين غير الشرعيين. |
The possibility to provide assurance on new and additional funding in the absence of information on costs; | UN | إمكانية توفير ضمان خاص بتمويل جديد وإضافي في غياب المعلومات المتعلقة بالتكاليف؛ |
In the absence of information from the United Nations there may be misunderstandings of the United Nations mandate, which can give rise to unwarranted criticism of the Organization's activities. | UN | وفي غياب المعلومات من مصادر اﻷمم المتحدة، يمكن أن يحدث سوء فهم لولاية اﻷمم المتحدة، اﻷمر الذي يمكن أن يؤدي بالتالي الى نقد لا مبرر له ﻷنشطة المنظمة. |
It nevertheless remains concerned about the limited data on the extent and purpose of trafficking, the absence of information on the origin of victims and the limited evaluation of the measures taken. | UN | على أنها لا تزال منشغلة إزاء محدودية البيانات المتصلة بنطاق وأغراض الاتّجار، فضلاً عن غياب المعلومات المتعلّقة بأصل الضحايا والتقييم المحدود للتدابير المتخذة في هذا المضمار. |
Second, the absence of information regarding the planned activities at country level constrains the IATF's ability to build on these initiatives to enhance the visibility of the Decade. | UN | ويتمثل ثانيها في أن غياب المعلومات المتعلقة بالأنشطة المزمع الاضطلاع بها على الصعيد القطري يحد من قدرة فرقة العمل المشتركة بين الوكالات على الاستفادة من هذه المبادرات لزيادة التعريف بالعقد. |
D. Patterns in the absence of information on human rights | UN | دال- الأنماط في غياب المعلومات المتعلقة بالمدافعين عن حقوق الإنسان من |
In the absence of information necessary to determine the precise circumstances of the incident, the Mission can make no findings on possible violations of international humanitarian law or international criminal law. | UN | 861- في غياب المعلومات اللازمة لتحديد ملابسات ما وقع بالضبط، فإن اللجنة لا يمكنها استخلاص أي استنتاجات بشأن ما إذا كان الأمر يتعلق بانتهاك محتمل للقانون الإنساني الدولي أو القانون الجنائي الدولي. |
Furthermore, the absence of any information on complaints concerning violations of these rights, as well as the lack of lawsuits in this regard, may indicate the low awareness of the Covenant among judges, lawyers and the public at large. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن غياب المعلومات عن الشكاوى المتعلقة بانتهاكات هذه الحقوق وكذلك انعدام ذكر الدعاوى القانونية بهذا الشأن قد ينمان عن انخفاض مستوى الوعي بالعهد في صفوف القضاة والمحامين وعامة الجمهور. |