ويكيبيديا

    "غياب تلك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • absence of such
        
    • their absence
        
    • absence of those
        
    • lack of those
        
    • absence of that
        
    • absence of these
        
    The absence of such policies and measures gave rise to violations of States' obligations to take steps towards the full realization of these rights. UN وقد أفضى غياب تلك السياسات والتدابير إلى عدم التزام الدول باتخاذ الخطوات الضرورية للإعمال التام لهذين الحقين.
    2. Considers it important that, in the absence of such measures, the States concerned should make the necessary efforts to establish them as expeditiously as possible, and to agree on mutually acceptable arrangements; UN ٢ - يرى أن من المهم في غياب تلك التدابير، التي تبذل الدول ذات المصلحة الجهود اللازمة ﻹنشاء مثل تلك التدابير بأسرع ما يمكن وللتوصل إلى ترتيبات تحظى بالقبول المتبادل؛
    The author argues that the absence of such standards and procedures is discriminatory and dangerous, given that deaf sign language users and hearing non-users do not know whether the sign or voice interpretation is accurate and impartial. UN وتحتج صاحبة البلاغ بأن غياب تلك المعايير والإجراءات يشكل تمييزاً وخطورة، لأن الصم مستعملي لغة الإشارة وذوي السمع من غير مستعمليها لا يعلمون مدى دقة وحياد الترجمة إلى لغة الإشارة والترجمة المسموعة.
    While it would certainly have been preferable to include more recent employment statistics, the timing of the report was one reason for their absence. UN وفيما كان من الأفضل إدراج إحصاءات أحدث للعمالة فإن توقيت التقرير كان من أسباب غياب تلك الإحصاءات.
    In the absence of those steps, progress will be much slower and many more people will, regrettably, join those who are currently enslaved in poverty. UN وفي غياب تلك الخطوات، ستزداد وتيرة التقدم بطئا، وسينضم العديد من الناس، للأسف، إلى أولئك الذين يستعبدهم الفقر حاليا.
    It reiterated that the absence of such privileges and immunities would affect the effectiveness of its operations and emphasized that privileges are as important as the immunities required for the functioning of the Committee. UN وأكدت اللجنة بكامل هيئتها من جديد أن من شأن غياب تلك الامتيازات والحصانات أن يؤثر في فعالية عمليات اللجنة، وشددت على أن الامتيازات هامة أهمية الحصانات اللازمة لأداء اللجنة.
    It was inappropriate to state that the existence of such provisions had a negative impact on technology transfer or that the absence of such provisions had a positive impact on technology transfer. UN وليس من المناسب القول بأن وجود مثل تلك الأحكام له أثر سلبي على نقل التكنولوجيا أو أن غياب تلك الأحكام له أثر إيجابي على ذلك.
    In this regard, the criticism of human rights and democratic processes by a country that is distinguished mostly by the absence of such processes causes serious concerns. UN وفي هذا الصدد، إنه لمن دواعي بالغ القلق أن تُنتقد حقوق الإنسان والعمليات الديمقراطية من قِبل بلد يُشكِّل غياب تلك العمليات فيه أحد سماته الرئيسية.
    This may be in terms of the underlying activity or emissions affected, compared to the likely level of activity or emissions for the relevant sector in the absence of such policies. UN ويجوز أن يكون ذلك من حيث النشاط الأساسي أو الانبعاثات المتأثرة، بالمقارنة مع المستوى المحتمل لنشاط أو انبعاثات القطاع المعني في غياب تلك السياسات.
    The Panel recalls that Iraq submitted at the oral proceedings that the Panel should not find that any loss was sustained by Kuwait in the absence of such evidence. UN ويذكر الفريق أن العراق قال خلال الإجراءات الشفوية أنه ينبغي ألا يستنتج الفريق وجود أية خسارة تكبدتها الكويت في غياب تلك الأدلة.
    A partnership base exists to ensure effective implementation between domestic and international partners, including the private sector and civil society organizations in the case of absence of such a partnership, the GM introduces a pre-phase for partnership building; UN يقوم التنفيذ الفعال على شراكات قائمة بين الشركاء المحليين والدوليين، بما في ذلك القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني؛ وعند غياب تلك الشراكات، تستحدث الآلية العالمية مرحلة تسبق إقامة هذه الشراكات؛
    More significantly, it would to all intents and purposes have altogether barred expulsion to a State seeking extradition in the absence of such consent, whereas extradition in and of itself could not be an absolute bar to expulsion. UN والأهم من ذلك هو أن غياب تلك الموافقة كان سيؤدي عمليا إلى منع كلي للطرد إلى دولة تطلب التسليم، في حين أن التسليم في حد ذاته لا يمكن أن يكون مانعا مطلقا يحول دون الطرد.
    The absence of such policies and measures may give rise to violations of the States' obligation to take steps towards the full realization of these rights. UN وقد يفضي غياب تلك السياسات والتدابير إلى انتهاكات لالتزام الدول باتخاذ الخطوات الرامية إلى إعمال هذين الحقين على وجه تام.
    In the absence of such measures, those groups may continue to engage in illicit financing and arms procurement, while enjoying the political privileges gained through engagement in peace processes. UN وفي غياب تلك التدابير، قد تواصل تلك الجماعات الاشتراك في التمويل غير المشروع وشراء الأسلحة، بينما تتمتع بالامتيازات السياسية التي اكتسبتها عن طريق مشاركتها في عمليات السلام.
    In their absence, we must devote the coming months to designing that new institution. UN وفي غياب تلك الأحكام يجب أن نكرس الأشهر المقبلة لتصميم تلك المؤسسة الجديدة.
    The Commission may view their absence with suspicion. UN وقد تعتبر اللجنة غياب تلك البارامترات مريبا.
    The international community must act decisively to ensure the consolidation of the political process and to generate economic activity and steady recovery, as the absence of those elements has exposed the weaknesses of the peace process, which results in a culture of violence and murder. UN ويجب أن يتصرف المجتمع الدولي بحسم لكفالة توطيد العملية السياسية وتوليد أنشطة اقتصادية وانتعاش مستمر، حيث أن غياب تلك العناصر قد كشف ضعف عملية السلام التي نجمت عنها ثقافة العنف والقتل.
    The absence of those critical elements renders the overall content of paragraphs that contain some valuable elements contrary to my delegation's strongly held and long-established views on the overall expert participation issue. UN إن غياب تلك العناصر الحيوية يجعل المضمون الشامل للفقرات التي تتضمن بعض العناصر القيﱢمة متعارضا مع آراء وفدي الثابتة والمعروفة بشأن المسألة الشاملة المتعلقة باشتراك الخبراء.
    However, that may not always be the case, particularly when certain imports (e.g. petroleum and petroleum products from Iraq to Jordan or electricity from Yugoslavia to Romania) cannot be easily replaced and the lack of those imports, owing to their critical significance, leads to serious disruptions in productive activities. UN إلا أن الوضع قد لا يكون على هذا النحو دائما خاصـة إذا لم يتسن بسهولة الاستعاضة عن واردات معينة )مثل النفط والمنتجات النفطية من العراق إلى اﻷردن أو الكهرباء من يوغوسلافيا الى رومانيا( ويؤدي غياب تلك الواردات نظرا ﻷهميتها الحيوية، إلى تعطيل خطير في اﻷنشطة اﻹنتاجية.
    The continued absence of that sisterly State among the family of nations is indeed regrettable. UN واستمرار غياب تلك الدولة الشقيقة عن أسرة اﻷمم أمر يــؤسف له في الواقــع.
    Long-term and sustainable economic growth is seldom possible in the absence of these factors. UN وقلّما كان النمو الاقتصادي الطويل الأجل والمستدام ممكنا في غياب تلك العوامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد