ويكيبيديا

    "غيرها من الدول الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • other Member States
        
    • other States members
        
    We also commend the efforts of other Member States in hosting Syrian brothers especially Egypt and Libya. UN كما نشيد بجهود غيرها من الدول الأعضاء التي تؤوي أشقاء سوريين، ولا سيما مصر وليبيا.
    Lithuania implements its policies towards the Democratic People's Republic of Korea together with the other Member States of the European Union. UN تنفذ ليتوانيا سياساتها إزاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع غيرها من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    I commend those Governments which have already contributed to this Fund and appeal to other Member States urgently to make available the necessary resources. UN وإنني أثني على الحكومات التي تبرعت بالفعل لهذا الصندوق وأناشد غيرها من الدول الأعضاء أن تتيح بشكل عاجل الموارد اللازمة.
    China would continue to contribute, with other Member States, to the reform and development of UNIDO. UN وأكدت على أن الصين ستواصل إسهامها إلى جانب غيرها من الدول الأعضاء في إصلاح اليونيدو وتطويرها.
    The Netherlands, like other States members of the European Union, believes that European security is closely linked to security and stability in the Mediterranean region. UN وتؤمن هولندا، شأنها شأن غيرها من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بأن الأمن الأوروبي يرتبط ارتباطا وثيقا بالأمن والاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Lithuania implements its policies towards Iran together with the other Member States of the European Union. UN تطبق ليتوانيا سياساتها إزاء إيران بالاشتراك مع غيرها من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    In parallel to this, the Economic and Social Council provides a platform for middle-income countries to share information and expertise as well as to consult with other Member States, civil society and parliamentarians. UN وبالتوازي مع ذلك، يوفر المجلس الاقتصادي والاجتماعي منبرا للبلدان المتوسطة الدخل تتبادل عبره المعلومات والخبرات وتتشاور كذلك مع غيرها من الدول الأعضاء ومع المجتمع المدني والبرلمانيين.
    Bulgaria, along with the other Member States of the European Union, has been fully committed to the negotiation of a legally binding arms trade treaty setting the highest common international standards for the transfer of conventional weapons. UN إن بلغاريا مع غيرها من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ملتزمة التزاما تاما بالتفاوض من أجل إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة ملزمة قانونا ترسي أعلى معايير دولية موحدة لتنظيم نقل الأسلحة التقليدية.
    To conclude, I would like to express once again the readiness of Kazakhstan to work with other Member States to reach an agreement on United Nations reforms, with reform of the Security Council at its core. UN وختاما، أود أن أعرب مجددا عن استعداد كازاخستان للعمل مع غيرها من الدول الأعضاء للتوصل إلى اتفاق بشأن إصلاحات الأمم المتحدة، والتي يقع إصلاح مجلس الأمن في صلبها.
    In 2008, Israel had begun a new four-year cycle as a member of the Commission on Narcotic Drugs and continued to seek opportunities for partnership and collaboration with other Member States and United Nations entities. UN وقد بدأت إسرائيل، في عام 2008، فترة جديدة مدتها أربع سنوات كعضو في لجنة المخدرات وتواصل التماس الفرص للشراكة والتعاون مع غيرها من الدول الأعضاء ومع كيانات الأمم المتحدة.
    Malaysia would work with other Member States to ensure the implementation of the recommendations of the Special Committee in that regard. UN وأشار إلى أن ماليزيا ستعمل بالتعاون مع غيرها من الدول الأعضاء على ضمان تنفيذ توصيات لجنة المسائل السياسية الخاصة في هذا الصدد.
    The Republic of Korea believes that its experience and lessons learned on the road to democracy and development deserve to be shared with other Member States. UN وترى جمهورية كوريا أن ما استمدته من خبرة ودروس في سعيها لتحقيق الديمقراطية والتطور يستحق المشاطرة مع غيرها من الدول الأعضاء.
    I commend those Governments which have offered police personnel for this purpose and appeal to other Member States to urgently place police officers at UNMIK's disposal. UN وأنا أثني على الحكومات التي قدمت أفراد أمن الشرطة لهذا الغرض وأناشد غيرها من الدول الأعضاء القيام بشكل عاجل بوضع أفراد من الشرطة تحت تصرف البعثة.
    I commend those Governments that have already provided funding for salaries, and appeal to other Member States to make available the far greater resources required. UN وإنني أثني على الحكومات التي قامت فعلا بتوفير تمويل من أجل دفع المرتبات وأناشد غيرها من الدول الأعضاء إتاحة الموارد اللازمة التي تزيد عن ذلك كثيرا.
    The Marshall Islands looks forward to using the Asia/Pacific Group to develop and strengthen its ties with the other Member States in the region. UN وتتطلع جزر مارشال إلى الانتفاع بفريق آسيا/المحيط الهادئ في تنمية وتعزيز صلاتها مع غيرها من الدول الأعضاء في المنطقة.
    India was prepared to engage in frank discussion of that issue at the next session of the Special Committee and looked forward to continued dialogue with other Member States. UN والهند على استعداد للاشتراك في مناقشه صريحة لهذه المسألة في الدورة القادمة للجنة الخاصة، وتتطلع إلى مواصلة الحوار مع غيرها من الدول الأعضاء.
    Each of the case studies could be used to draw lessons learned in the countries and share these with other Member States that are interested in strengthening their financial systems by implementing improved transparency and disclosure requirements. UN وقد تُستخدم كل دراسة من دراسات الحالة لاستخلاص العبر في البلدان وتقاسمها مع غيرها من الدول الأعضاء المهتمة بتعزيز نُظُمها المالية عن طريق تنفيذ المتطلبات المعزّزة للشفافية وكشف البيانات.
    At the international level, his Government continued its dialogue with other Member States and the United Nations human rights special procedures. UN وعلى الصعيد الدولي، تواصل حكومته حوارها مع غيرها من الدول الأعضاء ومع آليات الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    The Group joins other States members of the Non-Aligned Movement in expressing its deep concern at the growing resort to unilateralism in addressing issues of multilateral interest. UN وتشارك المجموعة غيرها من الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز في الإعراب عن بالغ قلقها إزاء تزايد اللجوء إلى السياسات الانفرادية لدى معالجة المسائل ذات الاهتمام المتعدد الأطراف.
    Myanmar, along with the other States members of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN), will work together at the regional and international levels to bring about the effective implementation of the Programme of Action. UN وستعمل ميانمار، مع غيرها من الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، على الصعيدين الإقليمي والدولي لتحقيق التنفيذ الفعال لبرنامج العمل هذا.
    As far as his delegation was concerned, the consultations required prior to such allocations had not taken place and though Egypt was not a member of the Committee, it would express its position later, together with other States members of the Non-Aligned Movement, at the plenary meeting of the Assembly of which Egypt remained a member. UN وأضاف أنه فيما يتعلق بوفد بلده، لم تجر المشاورات المطلوبة قبل إجراء تلك الإحالات. وأنه رغم أن مصر ليست عضوا في اللجنة، إلا أنها ستعبر عن موقفها في وقت لاحق، مع غيرها من الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، في الجلسة العامة للجمعية التي ما زالت مصر عضوا فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد