The Council voiced concern that women and girls are still disproportionately affected by conflict. | UN | وأعرب المجلس عن القلق إزاء استمرار تضرر النساء والفتيات أكثر من غيرهن بالنزاعات. |
References were made to the effect of poverty on women, and it was argued that women are disproportionately affected by poverty owing to structural inequalities. | UN | وأشير إلى تأثير الفقر على النساء واحتُجّ بأن النساء يتضررن من الفقر أكثر من غيرهن بسبب أوجه عدم المساواة البنيوية. |
As is commonly known, young girls are disproportionately affected by the pandemic. | UN | ومن المعروف بشكـل عـام أن نسبة الفتيات المصابات بالوباء تتجاوز نسبة غيرهن. |
Educated women are more likely to strengthen their position in the community and gain a more influential voice at the peace table. | UN | ومن المرجح أن تعزز النساء المتعلمات أكثر من غيرهن موقعهن في المجتمع وأن يتمتعن بصوت أكثر تأثيراً في مفاوضات السلام. |
According to surveys, female sex workers are on average 13.5 times more likely than other women to be living with HIV. | UN | وتشير الاستقصاءات إلى أن احتمال إصابة المشتغلات بالجنس يفوق بما متوسطه 13.5 ضعفا احتمال إصابة غيرهن من النساء بالفيروس. |
Anaemia is common among children, and pregnant women are particularly vulnerable to the disease. | UN | واﻷنيميا منتشرة بين اﻷطفال، والحوامل أكثر من غيرهن تعرضا لﻹصابة بها. |
Women suffer disproportionately from the occupation. | UN | وتتأذى النساء أكثر من غيرهن من جراء الاحتلال. |
However, 12 years on, poverty still disproportionately affects women in the majority of African countries. | UN | غير أنه بعد مضي اثني عشر عاماً ما زال الفقر، في معظم البلدان الأفريقية، منتشراً في أوساط النساء أكثر من غيرهن. |
Even in difficult circumstances, women should not suffer disproportionately. | UN | وقالت إنه حتى في الظروف الصعبة، ينبغي ألاّ تكون معاناة النساء أشد من معاناة غيرهن. |
We have also developed a greater understanding of the gender dimensions of HIV/AIDS, which disproportionately affect women and girls. | UN | وقد زاد أيضا فهمنا للأبعاد الجنسانية للفيروس/الإيدز، اللذين يؤثران على النساء والفتيات بشكل يفوق تأثيرهما على غيرهن. |
Women, however, account for 70 per cent of the world's hungry and are disproportionately affected by malnutrition, poverty and food insecurity. | UN | بيد أن نسبتهن بين جياع العالم تبلغ 70 في المائة وهن يتضررن أكثر من غيرهن من سوء التغذية والفقر وانعدام الأمن الغذائي. |
Women, however, account for 70 per cent of the world's hungry and are disproportionately affected by malnutrition, poverty and food insecurity. | UN | بيد أن نسبتهن بين جياع العالم تبلغ 70 في المائة وهن يتضررن أكثر من غيرهن من سوء التغذية والفقر وانعدام الأمن الغذائي. |
They also suffer disproportionately from health and security threats, many of which are related to life in slums. | UN | كما يعانين أكثر من غيرهن من مشاكل الصحة ومن تهديدات أمنية، يتعلق كثير منها بالحياة في الأحياء الفقيرة. |
Women, however, account for 70 per cent of the world's hungry and are disproportionately affected by malnutrition, poverty and food insecurity. | UN | بيد أن نسبتهن بين جياع العالم تبلغ 70 في المائة وهن يتضررن أكثر من غيرهن من سوء التغذية والفقر وانعدام الأمن الغذائي. |
These problems disproportionately affect women living in rural areas. | UN | وتتأثر النساء اللواتي يعشن في المناطق الريفية بهذه المشكلات أكثر بكثير من غيرهن. |
Women with the highest levels of education are the most likely to upgrade their qualifications. | UN | أما النساء اللائي ارتقين إلى أعلى مستويات التعليم فيرجَّح أن يقمن بترقية مؤهلاتهن أكثر من غيرهن. |
This is of concern, as women, and particularly elderly women, are most likely to be adversely affected by poverty. | UN | وذلك يدعو إلى القلق، حيث أن من المرجح للغاية أن يضر الفقر بالنساء، لا سيما المسنات، أكثر من غيرهن. |
Article 25 of the Convention addressed the need of those women for access to such services on an equal basis with other women. | UN | وقالت إن المادة 25 من الاتفاقية تعالج حاجة أولئك النساء إلى الحصول على هذه الخدمات على قدم المساواة مع غيرهن من النساء. |
Single, divorced and widowed women are particularly vulnerable to discrimination in the allocation of housing. | UN | وتتعرض العازبات والمطلقات والأرامل أكثر من غيرهن للتمييز فيما يتعلق بالحصول على السكن. |
There is also a very small disparity related to place of birth, with rural women and women living in the southern part of the country and in semi-arid regions displaying a slightly shorter interval between births than women living in other regions. | UN | كما أن هناك تبايناً طفيفاً حسب مكان الإقامة، حيث أظهرت البيانات أن السيدات المقيمات في الريف وفي إقليم الجنوب والمقيمات في البادية أكثر ميلاً لتكون الفترة الفاصلة بين مواليدهن أقصر من غيرهن في المناطق الأخرى. |