ويكيبيديا

    "غير إنسانية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • inhuman
        
    • inhumane
        
    • subhuman
        
    • non-humanitarian
        
    This unit carried out acts of torture, inhuman and degrading treatment, and a large number of summary executions. UN فقد ارتكبت هذه الوحدة أفعال تعذيب ومعاملة غير إنسانية ومهينة ونفذت عمليات إعدام عديدة بإجراءات موجزة.
    For this reason, return would certainly mean detention in inhuman conditions. UN ولهذا السبب، ستعني عودته بالتأكيد الاعتقال في ظروف غير إنسانية.
    Torture and ill-treatment are commonplace in Bangladesh, the prisons are overcrowded and prison sanitary conditions are inhuman. UN فالتعذيب وسوء المعاملة ممارستان شائعتان في بنغلاديش، والسجون مكتظة بالسجناء والظروف الصحية فيها غير إنسانية.
    The Islamic Republic of Iran, on the basis of Islamic principles, considers weapons of mass destruction inhumane and illegitimate. UN إن جمهورية إيران اﻹسلامية، انطلاقا من مبادئها اﻹسلامية، ترى أن أسلحة الدمار الشامل غير إنسانية وغير مشروعة.
    For 17 months the prisoners had been held incommunicado and had been subjected to inhumane, cruel and degrading treatment. UN ويحتجز السجناء منذ 17 شهرا دون السماح لهم بالاتصال بأحد، وهم يتعرضون لمعاملة غير إنسانية وقاسية ومهينة.
    Complaints from inmates of Habrah Prison about inhuman treatment UN شكوى نزلاء إصلاحية هبرة الذين تعرضوا لمعاملة غير إنسانية
    Then he was brought again to the interrogation room, where he again was subjected to inhuman treatment. UN وأُحضر مرة أخرى إلى غرفة الاستجواب حيث تعرض مرة ثانية لمعاملة غير إنسانية.
    Then he was brought again to the interrogation room, where he again was subjected to inhuman treatment. UN وأُحضر مرة أخرى إلى غرفة الاستجواب حيث تعرض مرة ثانية لمعاملة غير إنسانية.
    Complaints from inmates of Habrah Prison about inhuman treatment UN شكوى نزلاء إصلاحية هبرة الذين تعرضوا لمعاملة غير إنسانية
    In this case, two foreign workers employed by the appellants were found to be residing in inhuman conditions. UN وتبين في هذه القضية، أن ظروف سكن عاملين أجنبييْن يعملان لدى مقدمي الطعن غير إنسانية.
    In many cases, arrested persons have been subjected to humiliating and inhuman treatment. UN وفي حالات كثيرة، تعرض المعتقلون لمعاملة غير إنسانية مهينة.
    He claims that the conditions under which he is kept are inhuman and that his eyesight is getting worse as a result. UN ويدَّعي أن الظروف التي تُرك فيها غير إنسانية وأن حالته البصرية ساءت نتيجة لذلك.
    The Turkish Cypriot people who were then forced to evacuate 103 villages had to take refuge in relatively secure enclaves and live under inhuman conditions for 11 years until the Turkish intervention in 1974. UN وتعين على الشعب القبرصي التركي الذي أُجبر على إخلاء 103 قرى اللجوء إلى جيوب آمنة نسبيا والحياة في ظل ظروف غير إنسانية لمدة 11 عاما حتى التدخل التركي في عام 1974.
    As a result of Greek Cypriot atrocities during those years, 103 villages had to be evacuated and 30,000 Turkish Cypriots had to take refuge in enclaves under inhuman conditions and in fear for their lives for 11 years. UN ونتيجة للفظائع القبرصية اليونانية خلال تلك السنوات، اقتضى الأمر إخلاء أكثر من 103 من القرى واضطر 000 30 من القبارصة الأتراك للجوء إلى جيوب في ظروف غير إنسانية طوال 11 عاما خوفاً على حياتهم.
    These are inhuman war crimes, which should certainly be disclosed to the world. UN وهذه جرائم حرب غير إنسانية ينبغي بالتأكيد كشفها أمام العالم.
    Many of these people are highly endangered and traumatized and live in inhumane conditions in displacement. UN والعديد من هؤلاء الأشخاص معرضين إلى درجة كبيرة للخطر ويعانون من صدمات ويعيشون في ظروف غير إنسانية في أوضاع التشرد.
    Freedom from inhumane treatment versus customs and tradition; UN :: ألا تعامل معاملة غير إنسانية مقابل العادات والتقاليد؛
    These are truly inhumane, insane and irresponsible remarks. UN تلك بحق مقولة غير إنسانية وغير عاقلة وغير مسؤولة.
    Other violations include child labour in inhumane conditions in the diamond mines. UN ومن بين الانتهاكات الأخرى التي يتعرضون لها تشغيلهم في ظروف غير إنسانية في مناجم الألماس.
    Consequently, poor prison conditions that result in inhumane or degrading treatment are bound to undermine the sense of justice of the offender and reduce the motivation to change. UN ونتيجة لذلك، فإن سوء أحوال السجون التي تؤدي الى معاملة غير إنسانية أو مهينة كفيل بأن يقضي على إحساس المجرم بالعدالة، ويقلل من دوافع التغيير.
    Through these many years of experience, it has become evident that defeating practices aimed at submitting workers to slave labor requires effective action that goes beyond the mere rescue of workers trapped in the subhuman conditions imposed by contemporary slavery. UN وبفضل سنوات الخبرة الطويلة، أصبح من الواضح أن القضاء على ممارسات تهدف إلى إخضاع عمال للسخرة، يتطلب إجراءات فعالة تتجاوز مجرد إنقاذ العمال المحاصرين في ظروف غير إنسانية فرضتها العبودية المعاصرة.
    Since the inception of thematic funds in 2003, UNICEF has received $604 million in non-humanitarian, and $774 million in humanitarian, thematic funds. UN ومنذ استحداث مفهوم التبرعات المواضيعية في عام 2003، تلقت اليونيسيف مبلغ 604 ملايين دولار لتمويل مواضيع غير إنسانية ومبلغ 774 مليون دولار لتمويل مواضيع إنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد