| Referring authorized assemblies to geographic locations other than those designated by the organizers would constitute a limitation on freedom of peaceful assembly. | UN | ومن شأن إحالة التجمعات المأذون بها إلى مواقع جغرافية غير التي يعينها المنظمون أن تشكل قيدا على حرية التجمع السلمي. |
| Moreover, restrictions other than those agreed by the international community as a whole could undermine the very legal pillars of any ongoing and future multilateral effort in the field of disarmament and non-proliferation. | UN | ثم أن القيود غير التي اتفق عليها المجتمع الدولي ككل يمكن أن تقوض الأسس القانونية لأي جهد متعدد الأطراف يبذل الآن أو في المستقبل في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
| Investigations other than those conducted by the Office of Internal Oversight Services | UN | عمليات التحقيق غير التي يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية |
| (c) the wilful organization, or other facilitation, including acts of recruitment, by their nationals or in their territories, of the travel of individuals who travel to a State other than their States of residence or nationality for the purpose of the perpetration, planning, or preparation of, or participation in, terrorist acts or the providing or receiving of terrorist training; | UN | (ج) قيام رعاياها، أو الاضطلاع في أراضيها، عمدا بتنظيم سفر أفراد إلى دولة غير التي يقيمون فيها أو يحملون جنسيتها بغرض ارتكاب أعمال إرهابية أو تدبيرها أو الإعداد لها أو المشاركة فيها، أو توفير تدريب على أعمال الإرهاب أو تلقّي ذلك التدريب، أو تسهيل ذلك السفر بأي شكل آخر، بما يشمل أعمال التجنيد؛ |
| The Panel notes that Lurgi in its reply to the article 34 notification advised that it had no further information to give other than that which it had already provided. | UN | ويلاحظ الفريق أن الشركة أفادت في ردها على الإخطار بموجب المادة 34 أنها ليس لديها معلومات أخرى غير التي قدمتها من قبل. |
| The Burkina Faso Penal Code contains no relevant provisions other than those described in the initial report. | UN | لا يتضمن قانون العقوبات في بوركينا فاسو أحكاما غير التي وردت في التقرير الأوَّلي. |
| Hence, the intended outcome of such provisions could be achieved through means other than those foreseen under article 20 bis; | UN | وبالتالي يمكن تحقيق النتيجة المتوخاة من هذه الأحكام بوسائل أخرى غير التي تنص عليها المادة 20 مكرراً؛ |
| A number of staff members worked at United Nations Headquarters outside normal working hours, which gave the impression that vehicles other than those with diplomatic licence plates were constantly using the garage. | UN | وأضاف أن هناك عددا من الموظفين يعملون في مقر اﻷمم المتحدة خارج مواعيد العمل الرسمية، مما يعطي انطباعا بوجود مركبات، غير التي تحمل لوحات دبلوماسية، تستخدم المرآب بصورة مستمرة. |
| The Committee requested, but was not provided with, information on the experience of other organizations, other than those based in Vienna, that had used Flextime. | UN | وطلبت اللجنة معلومات عن تجارب المنظمات الأخرى، غير التي توجد مقارها في فيينا، التي استخدمت نظام ساعات العمل المرنة، ولكنها لم تحصل على هذه المعلومات. |
| The competent authorities of the expelling State might also reassess the situation of the individual concerned and refuse entry to their territory on grounds other than those rejected by the body that had annulled the expulsion decision. | UN | وقد تعمل السلطات المختصة للدولة الطاردة أيضا على إعادة تقييم حالة الشخص المعني وترفض دخوله إلى أراضيها لأسباب غير التي رفضتها الهيئة التي أصدرت قرار إلغاء الطرد. |
| The Act contained a variety of provisions on the holding of such files, whether written or electronic, and on their use or provision for purposes other than those for which the files had been established. | UN | وأضاف أن القانون يتضمن مجموعة متنوعة من الأحكام المتعلقة بالاحتفاظ بمثل هذه الملفات، مكتوبة كانت أو إلكترونية، وباستخدامها أو توفيرها لأغراض أخرى غير التي أنشئت من أجلها. |
| Furthermore, the team was able to confirm that there were no indications that movements of equipment and materials, other than those declared by Iraq, had occurred and that all equipment and materials had been returned to their former locations. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد تمكن الفريق من تأكيد عدم وجود أية دلائل على حدوث أية عمليات نقل لمعدات ومواد، غير التي أعلن عنها العراق، وأن جميع المعدات والمواد أعيدت إلى مواقعها السابقة. |
| 1. No reservations other than those made in accordance with paragraph 2 of the present article shall be permitted. | UN | ١ - لا يسمح بتقديم تحفظات غير التي تقدم وفقا للفقرة ٢ من هذه المادة. |
| The use of weapons under circumstances other than those provided by law was a criminal offence and was so prosecuted in ordinary or federal courts, and indeed some police officers had been convicted of homicide. | UN | واستخدام اﻷسلحة في ظروف غير التي ينص عليها القانون يشكل عملا إجراميا ويحاكم عليه في المحاكم العادية أو الفيدرالية؛ وبالفعل فقد أدين بعض ضباط الشرطة بتهمة القتل. |
| The Court also looked to the reality of the situation to see whether the claimants had been denied benefits of the legislative scheme other than those they have raised. | UN | ونظرت المحكمة أيضاً في واقع الحال لتتأكد مما إذا كان أصحاب الالتماس قد حُرموا من استحقاقات أخرى يضمنها النظام التشريعي غير التي أشاروا إليها. |
| To the greatest extent possible, such information should not be used or disclosed for purposes other than those for which it was collected or consented to, consistent with international law, in particular international human rights law. " | UN | وينبغي، إلى أبعد حد ممكن، عدم استخدام تلك المعلومات أو الكشف عنها لأغراض غير التي جمعت من أجلها أو التي ووفق عليها، بما يتماشى مع القانون الدولي، وبخاصة القانون الدولي لحقوق الإنسان " . |
| Expressing grave concern over the acute and growing threat posed by foreign terrorist fighters, namely individuals who travel to a State other than their States of residence or nationality for the purpose of the perpetration, planning, or preparation of, or participation in, terrorist acts or the providing or receiving of terrorist training, including in connection with armed conflict, and resolving to address this threat, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الخطر الشديد والمتنامي الذي يشكله المقاتلون الإرهابيون الأجانب، أي الأفراد الذين يسافرون إلى دولة غير التي يقيمون فيها أو يحملون جنسيتها، بغرض ارتكاب أعمال إرهابية أو تدبيرها أو الإعداد لها أو المشاركة فيها أو توفير تدريب على أعمال الإرهاب أو تلقي ذلك التدريب، بما في ذلك في سياق النزاعات المسلحة، وإذ يعقد العزم على التصدي لهذا التهديد، |
| 5. The chairpersons considered the possibility that sessions of treaty bodies might be held in locations other than their usual sites so that they could be made more visible in regions where they might not be well known, so that they could be accessible to some States that might not have representation at their normal sites, and to facilitate reporting by small States that might not otherwise be in a position to attend sessions of treaty bodies. | UN | ٥ - ودرس رؤساء الهيئات إمكانية عقد دورات لهيئات المعاهدات في أماكن غير التي تعقد فيها عادة بحيث تصبح أكثر بروزا في المناطق التي قد لا تكون فيها هذه الهيئات معروفة جيدا، اﻷمر الذي يمكﱢن بعض الدول التي ليست لها بعثات في مقر تلك الهيئات من الاستفادة منها، وييسر تقديم التقارير على الدول الصغيرة التي قد لا يكون بوسعها، لولا ذلك، حضور الدورات التي تعقدها تلك الهيئات. |
| In its resolution 2178 (2014), the Council requests that States ensure that they also have the necessary legal measures in place to criminalize the travel by foreign terrorist fighters to States other than their States of residence or nationality for the purpose of committing the terrorist acts mentioned above, as well as the providing or receiving of terrorist training, including in connection with armed conflict. | UN | كما يطلب المجلس في قراره 2178 (2014) من الدول كفالة أن يكون لديها التدابير القانونية اللازمة التي تجرّم سفر المقاتلين الإرهابيين الأجانب إلى دول غير التي يقيمون فيها أو يحملون جنسيتها بغرض ارتكاب الأعمال الإرهابية الواردة أعلاه، أو توفير تدريب على أعمال الإرهاب أو تلقّي ذلك التدريب، بما في ذلك في سياق النزاع المسلح. |
| Staff members whose mother tongue is not an official language must pass the examination in a language other than that in which proficiency is required for their job. | UN | ويلزم للموظفين الذين لا تكون لغتهم اﻷصلية إحدى اللغات الرسمية أن يجتازوا الامتحان في لغة غير التي يستلزم عملهم اتقانها. |
| States affected by the transit of weapons, for example, faced challenges different from those faced by States beset by rebellions, terrorist movements or criminal organizations. | UN | فمثلا الدول التي تعاني من نقل اﻷسلحة عبر أراضيها تواجه تحديات غير التي تواجهها الدول التي تشهد حالات التمرد أو الحركات اﻹرهابية أو أنشطة المنظمات اﻹجرامية. |
| The financial statements for the period ending 30 June 1999 will fully disclose those remaining cases where expenditures have been recorded in financial periods other than that to which they are related. | UN | وسوف تكشف البيانات المالية للفترة المنتهية في ٠٣ حزيران/يونيه ٩٩٩١ عن جميع الحالات المتبقية التي سُجلت فيها النفقات في فترات مالية غير التي تتصل بها. |