ويكيبيديا

    "غير الحائزين على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • undocumented
        
    • without a
        
    It asked about undocumented people and about the role of the armed forces in the events at Pando. UN وسألت إسبانيا عن الأشخاص غير الحائزين على وثائق رسمية وعن دور القوات المسلحة في أحداث باندو.
    The Programme of Action of the International Conference on Population and Development made references to undocumented migrant workers. UN أشار برنامج العمل المعتمد في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى العمال المهاجرين غير الحائزين على وثائق.
    In addition, the undocumented population can benefit from free medical care. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للسكان غير الحائزين على وثائق أن يستفيدوا من الرعاية الطبية المجانية.
    In addition, persons who were undocumented could not obtain a national identification card or a voting card. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يحق للأشخاص غير الحائزين على وثائق الحصول على بطاقة هوية وطنية أو على بطاقة اقتراع.
    without a residence permit, foreigners can only claim education, medically necessary care and legal aid. UN ولا يحق للأجانب غير الحائزين على تصاريح إقامة الحصول إلا على خدمات التعليم والرعاية الصحية الأساسية والمساعدة القانونية.
    The law does not oblige either physicians or school principals to denounce undocumented migrants. UN فالقانون لا يُلزم الأطباء أو مدراء المدارس برفض المهاجرين غير الحائزين على وثائق رسمية.
    Non-refoulement and detention of asylum-seekers and undocumented migrants UN احتجاز طالبي اللجوء والمهاجرين غير الحائزين على وثائق ثبوتية وعدم إعادتهم قسراً
    Non-refoulement and detention of asylum-seekers and undocumented migrants UN احتجاز طالبي اللجوء والمهاجرين غير الحائزين على وثائق ثبوتية وعدم إعادتهم قسراً
    Non-refoulement and detention of asylum seekers and undocumented migrants UN احتجاز طالبي اللجوء والمهاجرين غير الحائزين على وثائق ثبوتية وعدم إعادتهم قسراً
    She wanted to know whether undocumented aliens in general were allowed to apply for asylum. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما إن كان يسمح لعموم الأجانب غير الحائزين على وثائق بطلب اللجوء.
    International guidelines for the treatment of undocumented migrants should be developed. UN وينبغي وضع مبادئ توجيهية دولية لمعاملة المهاجرين غير الحائزين على الوثائق المطلوبة.
    International guidelines for the treatment of undocumented migrants should be developed. UN وينبغي وضع مبادئ توجيهية دولية لمعاملة المهاجرين غير الحائزين على الوثائق المطلوبة.
    Legalizing undocumented migrant workers would further encourage and exacerbate the outflow of undocumented migrant workers. UN ومنح الشرعية للعمال المهاجرين غر الموثقين قد يؤدي إلى تشجيع وزيادة خروج العمال المهاجرين غير الحائزين على وثائق.
    The burden borne by the Bahamas as a result of the presence of large numbers of undocumented Haitians is now compounded by the more recent arrival of hundreds of Cubans seeking to enter the United States of America. UN إن العبء الذي تتحمله جزر البهاما نتيجة لوجود أعداد كبيرة من الهايتيين غير الحائزين على أوراق ثبوتية قد تضاعف اﻵن بوصول مئات من الكوبيين في اﻵونة اﻷخيرة من الساعين الى دخول الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    60. The Government also supplied information on the programme to improve migrant detention facilities (estaciones migratorias), aimed at improving the condition of centres that receive undocumented migrants. UN 60 - وقدمت الحكومة أيضا معلومات عن برنامج تحسين مراكز الهجرة الذي يهدف إلى تحسين الأحوال في مراكز استقبال المهاجرين غير الحائزين على الوثائق.
    Migrant workers in some parts of the world are often particularly at risk of contracting HIV, and those of undocumented status are even more so. UN وغالبا ما يتعرض العمال المهاجرون في بعض أنحاء العالم بصفة خاصة لخطر الإصابة بالإيدز، كما يتعرض غير الحائزين على وثائق تثبت وضعهم لخطر الإصابة بشكل أكبر.
    This Convention has not yet entered into force; if it were to do so, it could be an important tool for the protection of the rights of migrants, including those of undocumented migrants. UN وهذه الاتفاقية لم تدخل حتى الآن حيز النفاذ. ولو بدأ نفاذها لأمكن أن تكون أداة مهمة لحماية حقوق المهاجرين بمن فيهم المهاجرون غير الحائزين على وثائق رسمية.
    Xenophobia is on the rise in all southern African countries, but particularly in South Africa which receives thousands of undocumented economic migrants as well as asylum-seekers each month. UN وقد أخذ كره الأجانب يتزايد في جميع بلدان الجنوب الأفريقي، وبخاصة في جنوب أفريقيا التي تستقبل كل شهر الآلاف من اللاجئين لأسباب اقتصادية من غير الحائزين على الوثائق اللازمة، بالإضافة إلى ملتمسي اللجوء.
    Xenophobia is on the rise in all southern African countries, but particularly in South Africa which receives thousands of undocumented economic migrants, as well as asylumseekers each month. UN وقد أخذ كره الأجانب يتزايد في جميع بلدان الجنوب الأفريقي، وبخاصة في جنوب أفريقيا التي تستقبل كل شهر الآلاف من اللاجئين لأسباب اقتصادية من غير الحائزين على الوثائق اللازمة، بالإضافة إلى ملتمسي اللجوء.
    without a comprehensive civil registration system, she argued, undocumented persons would feel even more deprived and excluded from society. UN وقالت إن عدم توفر نظام تسجيل مدني شامل يؤدي إلى شعور الأشخاص غير الحائزين على وثائق رسمية بمزيد من الحرمان والإقصاء عن المجتمع.
    In their " Qualification Initiative for Germany " , the Federal Government and the Länder have decided to halve the number of school dropouts and the number of young adults without a vocational qualification by 2015. UN وقد قررت الحكومة الاتحادية والمقاطعات، في " مبادرة التأهيل في ألمانيا " ، خفض عدد المتسربين من الدراسة وعدد اليافعين غير الحائزين على مؤهلات تدريبية إلى النصف بحلول عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد