Tobacco consumption, obesity, unhealthy diet, physical inactivity and alcohol are key contributing factors. | UN | والعوامل الرئيسية التي تسهم في ذلك هي استعمال التبغ والبدانة وأنماط التغذية غير الصحية والخمول البدني والكحول. |
But unhealthy lifestyles that fuel these diseases are spreading with a stunning speed and sweep. | UN | غير أن أساليب الحياة غير الصحية التي تغذي هذه الأمراض تنتشر بسرعة واكتساح مذهلين. |
In particular, I call on developed nations to cease the practice of subsidizing the production and export of unhealthy foods to poorer nations. | UN | وإنني أدعو الدول المتقدّمة النمو بالتحديد إلى التوقّف عن ممارسة دعم إنتاج وتصدير الأطعمة غير الصحية للدول الفقيرة. |
No doubt a result of the unsanitary conditions in Grampa Simpson's bathtub. | Open Subtitles | ..ولاشك بأنه نتيجة للشروط غير الصحية لصناعته في بانيو سيمبسون الجد |
Moreover, partnerships with non-health sectors could play a significant part in the success of any prevention and control programme. | UN | علاوة على ذلك، يمكن لإقامة الشراكات مع القطاعات غير الصحية أن تؤدي دورا هاما في نجاح أي برنامج للوقاية والمكافحة. |
Parents in Belgrade and Stimlje complained of the effects on their children of unhygienic and psychologically unhealthy conditions in air raid shelters. | UN | واشتكى اﻵباء في بلغراد وشتيمليه من آثار الظروف غير الصحية والضارة بالصحة النفسية في الملاجئ من الغارات الجوية على أطفالهم. |
These interventions tackled physical inactivity, unhealthy diets, unhealthy environments, smoking and traffic accidents. | UN | وتعالج هذه التدخلات الخمول البدني والتغذية غير الصحية والبيئات غير الصحية والتدخين وحوادث المرور. |
In almost all parts of the world forces are bubbling under the surface tranquillity that threaten the gains of the last century and seek to lead the world towards bigotry, violence and unhealthy exclusivism. | UN | سطح هادئ، وتهدد مكاسب القرن الماضــي، وتسعى الــى دفع العالم نحو التعصب اﻷعمى والعنف ونزعة الاستبعاد غير الصحية. |
It also leaves a legal vacuum by failing to specify what activities are unhealthy or dangerous. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يترك ثغرة قانونية حيث أنه لا يوضح ما هي تلك اﻷنشطة غير الصحية والخطرة. |
Dangerous or unhealthy jobs are defined in articles 106 and 108. | UN | ويرد في المادة 106 والمادة 108 تعريف للمهام الخطيرة أو غير الصحية. |
In particular, there were problems associated with urbanization and the reduction of the number of unhealthy housing areas. | UN | وصودفت بوجه خاص مشاكل مرتبطة بالتحضر وخفض عدد المناطق السكنية غير الصحية. |
The prevalence of diseases among Palestinian children is directly related to poverty and substandard housing and unhealthy environment where they live. | UN | كما أن انتشار الأمراض بين الأطفال الفلسطينيين لـه علاقة مباشرة بالفقر والبيئة غير الصحية التي يعيشون فيها. |
A similar development has been observed in Denmark, where the effect of unhealthy lifestyles is even more marked. | UN | ولوحظ تطور مماثل في الدانمرك، حيث تأثير أساليب الحياة غير الصحية ملحوظ بدرجة أكبر أيضاً. |
Poverty has worsened dramatically in recent years, with high indices of malnutrition and unhealthy living conditions. | UN | وتفاقم الفقر بشكل كبير في السنوات الأخيرة، ورافقه ارتفاع في مؤشرات سوء التغذية وظروف المعيشة غير الصحية. |
unhealthy foods, non-communicable diseases and the right to health | UN | الأغذية غير الصحية والأمراض غير السارية والحق في الصحة |
11. The food industry spends billions of dollars on persistent and pervasive promotion and marketing of unhealthy foods. | UN | 11- وتنفق صناعة الأغذية مليارات الدولارات على الترويج للأغذية غير الصحية بشكل متواصل ومكثف وعلى تسويقها. |
Varied pricing strategies are used as a mechanism to elicit demand for unhealthy products. | UN | ويُتخذ من استراتيجيات التسعير المتنوع آليةً لتحريك الطلب على المنتجات غير الصحية. |
In particular, he describes the unsanitary conditions and states that tuberculosis was rife. | UN | وبوجه التحديد، يصف صاحب البلاغ الظروف غير الصحية ويقول إن داء السل كان مستشرياً. |
In particular, the author describes the unsanitary conditions, and states that tuberculosis was rife. | UN | وبوجه التحديد، يصف صاحب البلاغ الظروف غير الصحية ويفيد بأن داء السل كان مستشرياً. |
There is a need for multisectoral action in which policymakers follow successful approaches aimed at engaging non-health sectors on the basis of international experience and lessons learned. | UN | وتقوم الحاجة إلى اتخاذ إجراءات متعددة القطاعات ينتهج فيها صانعو السياسة النهوج الناجحة التي ترمي إلى الدفع بالقطاعات غير الصحية إلى المشاركة على أساس الخبرة الدولية والدروس المستفادة. |
Owing to the unhygienic circumstances in which it is carried out, there are many shortterm and long-term health hazards connected with it. | UN | إذ إن الظروف غير الصحية التي تتم فيها تنطوي على كثير من المخاطر الصحية على الأجلين القصير والطويل. |
As in other countries, consumption of junk food and lack of physical exercise is increasing in the urban areas. | UN | وعلى غرار ما يحدث في بلدان أخرى، يتزايد استهلاك الأغذية غير الصحية والخمول البدني في المناطق الحضرية. |
:: Take measures to implement the WHO recommendations to reduce the impact of the marketing of unhealthful foods and non-alcoholic beverages to children, taking into account existing national legislation and policies | UN | :: اتخاذ التدابير الكفيلة بتنفيذ توصيات منظمة الصحة العالمية الرامية إلى التقليل من أثر تسويق الأطعمة غير الصحية والمشروبات غير الكحولية للأطفال، مع مراعاة التشريعات والسياسات الوطنية القائمة؛ |
Such insanitary conditions can cause a series of infectious diseases. | UN | ويمكن لمثل هذه الظروف غير الصحية أن تتسبب في سلسلة من الأمراض المعدية. |
It protects women against night work and work in insalubrious or arduous conditions. | UN | وهو يحمي المرأة من العمل الليلي ومن اﻷعمال غير الصحية والشاقة. |