Violent or unnatural deaths, and sudden deaths where the cause is unknown, are investigated by the Coroner. | UN | ويضطلع هذا القاضي بالتحقيق في أسباب الوفيات العنيفة أو غير الطبيعية والوفيات المفاجئة دون سبب معروف. |
The Coroner has the duty to investigate unnatural or violent deaths or deaths where the cause is unknown. | UN | وإن من واجب التحقيق الجنائي أن يحقق في الوفيات غير الطبيعية أو الوفيات الناجمة عن عنف أو الوفيات التي لم تعرف أسبابها. |
He investigates violent and unnatural deaths or sudden deaths where the cause is unknown. | UN | وهو يحقق في حالات الوفاة التي تنطوي على عنف أو غير الطبيعية أو المفاجئة التي لا يكون السبب في حدوثها معروفا. |
This abnormal situation has lasted for nearly half a century. | UN | وهذه الحالة غير الطبيعية استمرت قرابة نصف قرن. |
They state that she also should have been transferred to a better-equipped facility for the surgery, given that the surgery took place in response to an abnormal situation. | UN | وتذكر أنه كان ينبغي نقلها إلى مرفق أفضل تجهيزا لإجراء العملية الجراحية، مع أن العملية تمت استجابة لحالتها غير الطبيعية. |
A maritime security exercise was carried out in October 2007 to test Cayman's response to non-natural disasters. | UN | وأجريت تدريبات في مجال الأمن البحري في تشرين الأول/أكتوبر 2007 لاختبار مدى تأهب جزر كايمان للكوارث غير الطبيعية. |
There are few places in the world with such an unnatural situation. | UN | فقليلة هي تلك اﻷماكن من العالم التي تعرف مثل هذه الحالة غير الطبيعية. |
By law, all cases of unnatural death were investigated. | UN | وبمقتضى القانون، يتم التحقيق في جميع حالات الوفاة غير الطبيعية. |
Such an unnatural situation would only encourage other States to acquire or manufacture nuclear weapons. | UN | وأضافت أن وجود هذه الحالة غير الطبيعية لن يؤدي سوى إلى تشجيع الدول الأخرى على حيازة الأسلحة النووية أو تصنيعها. |
Such an unnatural situation would only encourage other States to acquire or manufacture nuclear weapons. | UN | وأضافت أن وجود هذه الحالة غير الطبيعية لن يؤدي سوى إلى تشجيع الدول الأخرى على حيازة الأسلحة النووية أو تصنيعها. |
Deaths from unnatural causes must be promptly investigated by the competent member of the Department of Public Prosecutions. | UN | أما عن التحقيق في حالات الوفاة غير الطبيعية فيجب أن يتم بسرعة من قِبَل عضو النيابة المختص. |
As Chief Magistrate I sat as Coroner presiding over inquest surrounding the cause and circumstances of unnatural deaths and rendered verdicts therein. | UN | وقمت كرئيس للقضاة برئاسة التحقيقات كطبيب شرعي في سبب الوفيات غير الطبيعية والظروف التي أحاطت بها، وأصدرت أحكاما بشأنها. |
However, article 319 of the Criminal Code punishes unnatural acts committed in public. | UN | بيد أن المادة 319 من قانون العقوبات تقضي بالمعاقبة على الأفعال غير الطبيعية المرتكبة في الأماكن العامة. |
Four of the five unnatural deaths were apparent suicides, the remaining death was the result of a serious assault on a prisoner. | UN | وكانت أربع من الوفيات غير الطبيعية الخمس حالات انتحار واضحة، وكانت الوفاة المتبقية نتيجة اعتداء خطير على سجين. |
Malawi had been a British protectorate, and when it had gained its independence, it had adopted all the laws then in force, including that regarding unnatural acts. | UN | فقد كانت ملاوي محمية بريطانية، وعندما حصلت على استقلالها، اعتمدت جميع القوانين التي كانت نافذة آنذاك، بما في ذلك القانون المتعلق بالأفعال غير الطبيعية. |
In case of abnormal childbirth or twin childbirth or more, leave is extended to 15 more days. | UN | وفي حالة الولادة غير الطبيعية أو ولادة توأم أو أكثر تمنح إجازة إضافية مدتها 15 يوماً. |
o Symptoms, signs and abnormal clinical findings not otherwise classified: 1.2%. | UN | الأعراض والعلامات ونتائج الفحص السريري غير الطبيعية وغير المصنفة بخلاف ذلك: 1.2 في المائة. |
o Symptoms, signs and abnormal clinical findings not otherwise classified: 3.1%; | UN | الأعراض والعلامات ونتائج الفحص السريري غير الطبيعية وغير المصنفة بخلاف ذلك: 3.1 في المائة |
A bizarre pattern which seems to be linked to abnormal weather behaviours surrounding the sites, according to some experts. | Open Subtitles | نمط غريب والذي يبدو على ارتباط بسلوكيات الطقس غير الطبيعية المحيطة بالموقع وفقا لبعض الخبراء |
To this end WHO has developed and tested specific standard operating procedures for response to alleged use, including specific indicators of non-natural sources of infection. | UN | ولهذا الغرض وضعت منظمة الصحة العالمية إجراءات عملية نموذجية خاصة واختبرتها من أجل التصدي إلى ادعاء استخدام عوامل بيولوجية، بما في ذلك وضع مؤشرات خاصة للمصادر غير الطبيعية للإصابة. |
It further expressed concern at the existence of criminal sanctions against " carnal intercourse against the order of nature " and that such provisions may be applied to criminalize sexual activity between consenting adults. | UN | كما أعربت عن قلقها إزاء تطبيق عقوبات جنائية في حالات " العلاقات الجنسية غير الطبيعية " ولأن تلك الأحكام قد تُطبَّق لتجريم النشاط الجنسي بين بالغين متراضين. |
Toxicology came back with a few anomalies. | Open Subtitles | تقرير السموم عاد ببعض الأمور غير الطبيعية |
I don't think so. paranormal occurrences usually work the opposite way. | Open Subtitles | لا أظن ذلك الظواهر غير الطبيعية عادة تعمل بطريقة أخرى |
These are still not “normal” times, and the “vicious cycles” persist. Another global fiscal stimulus – focused on public investment in infrastructure and education – would deliver the adrenaline shot needed for a robust recovery. | News-Commentary | الآن، وبرغم الظروف السياسية غير المواتية، لابد أن يتخذ بلانشار قراراً أكثر جرأة. فالأوقات "غير الطبيعية" لا تزال معنا، ولا تزال "الحلقة المفرغة" قائمة. ومن شأن جولة أخرى من التحفيز المالي العالمي ــ شريطة التركيز على الاستثمار العام في البنية الأساسية والتعليم ــ أن تعمل على توفير حقنة الأدرينالين اللازمة لتعزيز التعافي القوي. |