ويكيبيديا

    "غير الطوعية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • involuntary
        
    • non-voluntary
        
    The Government does not encourage involuntary return to the country. UN ولا تشجع الحكومة العودة غير الطوعية إلى البلد.
    Others complained of involuntary transfers or changes of assignment, or a delay or denial of a promotion. UN بينما اشتكى آخرون من عمليات النقل غير الطوعية أو تغيير المهام المسندة أو تأخير الترقية أو الحرمان منها.
    UNHCR contributed to prevention of further involuntary movements through tolerance education and confidence-building activities. UN وساهمت المفوضية في منع المزيد من التحركات غير الطوعية من خلال التثقيف في مجال التسامح وأنشطة بناء الثقة.
    The Conference sought to address both potential involuntary movements as well as earlier and ongoing displacement in that region. UN وحاول هذا المؤتمر معالجة التنقلات غير الطوعية المحتملة وكذلك عمليات التشريد السابقة والجارية في تلك المنطقة.
    They reiterated their concern about the involuntary resettlement policy and the serious human rights situation. UN وأعادوا اﻹعراب عن قلقهم إزاء سياسة إعادة التوطين غير الطوعية وإزاء حالة حقوق اﻹنسان الخطيرة.
    Actions to address the issues surrounding involuntary migration include special assistance for refugee women and children. UN وتشمل اﻹجراءات المتخذة لمعالجة المسائل التي تكتنف الهجرة غير الطوعية تقديم مساعدة خاصة للاجئين من النساء واﻷطفال.
    As has been demonstrated in previous reports, it is from these involuntary relationships that the financing of arms embargo violations start. UN وكما ثبت في تقارير سابقة، فإن انتهاكات الحظر المفروض على تمويل الأسلحة تنشأ من هذه العلاقات غير الطوعية.
    In early 2004 in the Americas, for instance, UNHCR called on all relevant governments to suspend involuntary returns and provide temporary protection following the eruption of violence in one country, pending clarification of the situation. UN ففي الأمريكتين مثلاً، طلبت المفوضية، في أوائل عام 2004، من جميع الحكومات المعنية وقف حالات الإعادة غير الطوعية وتوفير الحماية المؤقتة بعدما تفجر العنف في أحد البلدان، وذلك إلى حين استجلاء الأمر.
    In some instances, claimants stated that they were forced to sell their property because of involuntary departure from Kuwait after its liberation. UN وذكر أصحاب المطالبات في بعض الحالات أنهم أرغموا على بيع ممتلكاتهم الشخصية بسبب مغادرتهم غير الطوعية للكويت بعد تحريرها.
    " An essential element is the involuntary nature of the displacement. UN " إن أحد العناصر الأساسية هو الطبيعة غير الطوعية للتشريد.
    For indigenous peoples, involuntary resettlement can be disastrous, severing their relationships with their ancestral lands. UN فبالنسبة للشعوب الأصلية، قد يكون لإعادة التوطين غير الطوعية آثار وخيمة، حيث تقطع علاقات الشعوب مع أراضي أجدادها.
    Nevertheless, involuntary separations should be implemented with the utmost discretion. UN ومع ذلك فإنه من المهم الحد إلى أقصى عدد ممكن من الانصرافات غير الطوعية.
    In other cases there are elaborate guidelines in the respective professions against involuntary medical or scientific experimentation. UN وفي حالات أخرى توجد مبادئ توجيهية دقيقة في المهن المعنية ضد التجارب الطبية أو العلمية غير الطوعية.
    The Conference aims at developing a concerted, comprehensive strategy to prevent involuntary population movements and at addressing the consequences of displacement within the region. UN ويستهدف المؤتمر وضع استراتيجية متفق عليها وشاملة لمنع تنقلات السكان غير الطوعية والتصدي لعواقب التشرد داخل المنطقة.
    The Conference sought to address both potential involuntary movements, as well as earlier and ongoing displacements, in the region. UN وحاول هذا المؤتمر معالجة التنقلات غير الطوعية المحتملة وكذلك عمليات التشريد السابقة والجارية في تلك المنطقة.
    By submitting to this coerced involuntary interview, Open Subtitles بالخضوع لهذه المقابلة الإلزامية غير الطوعية
    The long-term manageability of international migration hinges on making the option to remain in one's country a viable one for all people, thus eliminating involuntary migration. UN وتتوقف إمكانية السيطرة على الهجرة الدولية في المدى الطويل على جعل بقاء الشخص في بلده بديلا صالحا للاختيار أمام جميع البشر، وبذا يقضى على الهجرة غير الطوعية.
    Many cases included in the list transmitted by the Working Group on Enforced or involuntary Disappearances of the Commission on Human Rights lack necessary information. UN إن الكثير من الحالات الواردة في القائمة المقدمة من الفريق العامل المعني بالاختفاءات القسرية أو غير الطوعية التابع للجنة حقوق اﻹنسان تفتقر إلى المعلومات اللازمة.
    B. Enforced or involuntary disappearances . 36 10 UN الاختفاءات القسرية أو غير الطوعية
    For sustainable development, the rights and risks framework, with its emphasis on risk perception, risk distribution and the voluntary or involuntary nature of the risks, is especially important for large-scale and irreversible investments. UN وبالنسبة للتنمية المستدامة، توجد لإطار الحقوق والمخاطر، بتأكيده على تصور المخاطر، وتوزيع المخاطر، والطبيعة الطوعية أو غير الطوعية للمخاطر، أهمية خاصة للاستثمارات الواسعة النطاق والتي لا رجعة فيها.
    The Committee urges the State party to take all necessary measures to immediately halt non-voluntary resettlement of nomadic herders from their traditional lands and non-voluntary relocation or rehousing programmes for other rural residents. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للوقف الفوري لعمليات إعادة التوطين غير الطوعية للرعاة الرحل من أراضيهم أو برامج إعادة التوطين أو الإسكان للسكان الريفيين الآخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد