I have spoken of the extraordinary sense of hope and determination felt at the Organization of African Unity Summit in Algiers. | UN | ولقد تحدثت عن الشعور غير العادي باﻷمل والعزم الذي لمسته في مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية المعقود في الجزائر. |
In that regard, the extraordinary work done by the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict was welcome. | UN | وفي هذا الصدد، يحظى العمل غير العادي الذي قام به الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة بالترحيب. |
The extraordinary hike in international grain prices was immediately reflected in the prices of food items. | UN | وانعكس الارتفاع غير العادي في الأسعار الدولية للحبوب فورا على أسعار المواد الغذائية. |
The committee which awarded the Nobel Peace Prize proved that we all share such an unusual privilege. | UN | لقد أثبتت اللجنـــة التــي منحت جائزة نوبل للسلام أننا نتشاطر جميعا هذا الامتياز غير العادي. |
Due to the nature of the reef and the islands, Belize's unusual baseline is actually several miles offshore. | UN | ونظرا لطبيعة الحيد البحري والجزر، فإن خط اﻷساس غير العادي لبليز يبعد في الواقع عدة أميال عن الشاطئ. |
On behalf of my nation, I would like to congratulate the Secretary-General on his innovative leadership and on the exceptional progress he has made in his first nine months. | UN | بالنيابة عن بلدي، أود أن أهنئ الأمين العام بقيادته المبتكرة والتقدم غير العادي الذي حققه في أشهره التسعة الأولى. |
extraordinary Summit of Heads of State and Government of the Economic Community of West African States | UN | مؤتمر القمة غير العادي لرؤساء الدول والحكومات الذي عقدته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |
Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, first extraordinary meeting, resumed session | UN | اجتماع الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، الاجتماع غير العادي الأول، الدورة المستأنفة |
I will always be grateful for the honour and the opportunity to have served as a judge at the Tribunal and to be a part of this extraordinary development. | UN | وسأشعر دائما بالامتنان لتشريفي وإتاحة الفرصة لي للعمل قاضية في المحكمة ولكوني جزءا من هذا التطور غير العادي. |
At the same time, however, his delegation regretted the extraordinary delay in the submission of the report, which it had received only 10 days earlier. | UN | واستدرك قائلا إن وفده يأسف للتأخير غير العادي في تقديم التقرير، الذي لم يتلقاه إلا قبل ١٠ أيام. |
This was more or less how the extraordinary biological diversity of our land came to be. | UN | هكذا نجد هذا التنوع البيولوجي غير العادي في بيئتنا. |
extraordinary meeting of the Committee of Permanent Representatives to UNEP | UN | الاجتماع غير العادي للجنة الممثلين الدائمين لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
The extraordinary delay in the submission of a number of documents multiplied the difficulties faced by the Committee during the process. | UN | وقد ضاعــف من المصاعب التي واجهتها اللجنة أثناء العملية التأخير غير العادي في تقديم بعض الوثائق. |
I have spoken of the extraordinary sense of hope and determination felt at the OAU Summit in Algiers. | UN | ولقد تحدثت عن الشعور غير العادي بالأمل والعزم الذي لمسته في مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية المعقود في الجزائر. |
The extraordinary growth of the world market in illicit drugs had been bolstered by globalization and increased demand. | UN | وأضاف أن النمو غير العادي للسوق العالمية للمخدرات غير المشروعة قد عززته العالمية وزيادة الطلب. |
It is particularly pleased with the progress in crisis management and the extraordinary expansion of peacekeeping operations. | UN | وتعرب بلجيكا بوجه خاص عن سرورها بالتقدم المحرز في إدارة الأزمات والتوسع غير العادي في عمليات حفظ السلام. |
There has been some unusual activity on your credit card. | Open Subtitles | كان هناك بعض النشاط غير العادي على بطاقتكِ الإئتمانيّة |
Even in today's Islamic world, it would be unusual for an older woman to marry a younger man. | Open Subtitles | حتى اليوم في العالم الإسلامي من غير العادي لسيده اكبر سناً الزواج من رجل أصغر منها |
The limited role of the Assembly in respect of this budget matter is not unusual. | UN | والدور المحدود للجمعية العامة في هذا الشأن المتعلق بالميزانية ليس بالأمر غير العادي. |
That exceptional form of violence stemmed from a broader phenomenon of daily violence against women. | UN | وترجع أُصول هذا العنف غير العادي إلى ممارسات العنف اليومية الأكثر شيوعاً ضد المرأة. |
Any injury caused by the normal or abnormal functioning of public services confers the right to indemnification. | UN | وأي ضرر ناتج عن السير العادي أو غير العادي للخدمات العامة يعطي حقاً في الحصول على تعويض. |
An unusually high number of cases rely primarily or exclusively on confessions. | UN | ويرجع الارتفاع غير العادي في عدد القضايا بصورة رئيسية أو بصورة حصرية إلى الاعترافات. |
The country that Mr. Ban hails from is a remarkable example of the phenomenal growth and change witnessed in Asia. | UN | والبلد الذي ينتمي إليه السيد بان يمثل نموذجا متميزا للنمو غير العادي والتغير الذي شهدته آسيا. |
Among other, irregular and uncommon behaviors giving the basis for suspicion are: | UN | ومن بين أوجه السلوك غير العادي وغير المألوف التي يمكن أن تكون مبعثاً للاشتباه ما يلي: |
I nevertheless welcome the decision of Kuwait to address the anomalous legal situation of locally recruited UNAMI staff by issuing residency permits for a period of one year. | UN | غير أني أرحب بقرار الكويت تصحيح الوضع القانوني غير العادي لموظفي البعثة المعينين محليا عن طريق إصدار تصاريح الإقامة لمدة سنة. |
The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Mr. Yasushi Akashi, will present the Tenth Annual Sasakawa/DHA Disaster Prevention Award, for outstanding contribution to disaster prevention, mitigation and preparedness, on Thursday, 11 December 1997, at 6 p.m. in Conference Room 6. | UN | سيقدم وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية، السيد ياسوشي أكاشي الجائزة السنوية العاشرة لاتقاء الكوارث التي تقدمها مؤسسة ساسا كاوا/إدارة الشؤون اﻹنسانية لﻹسهام غير العادي في اتقاء الكوارث، والتخفيف من أثرها والتأهب لها، وذلك يوم الخميس، ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، الساعة ٠٠/١٨ في غرفة الاجتماع ٦. |
This is a good story, full of human drama and power politics. But I wonder whether, even within the next few decades, another factor will influence our work lives even more: the exponential rise of applications of artificial intelligence. | News-Commentary | إنها لقصة معبرة عامرة بالدراما الإنسانية وسياسات القوة. لكنني أتساءل ما إذا كان هناك عامل آخر قد يؤثر في حياتنا العاملة على نحو أكثر شدة خلال العقود القليلة القادمة: ألا وهو التقدم غير العادي في تطبيقات الذكاء الاصطناعي. |