ويكيبيديا

    "غير العادي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • extraordinary
        
    • unusual
        
    • exceptional
        
    • abnormal
        
    • unusually
        
    • phenomenal
        
    • irregular
        
    • anomalous
        
    • for outstanding
        
    • exponential
        
    I have spoken of the extraordinary sense of hope and determination felt at the Organization of African Unity Summit in Algiers. UN ولقد تحدثت عن الشعور غير العادي باﻷمل والعزم الذي لمسته في مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية المعقود في الجزائر.
    In that regard, the extraordinary work done by the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict was welcome. UN وفي هذا الصدد، يحظى العمل غير العادي الذي قام به الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة بالترحيب.
    The extraordinary hike in international grain prices was immediately reflected in the prices of food items. UN وانعكس الارتفاع غير العادي في الأسعار الدولية للحبوب فورا على أسعار المواد الغذائية.
    The committee which awarded the Nobel Peace Prize proved that we all share such an unusual privilege. UN لقد أثبتت اللجنـــة التــي منحت جائزة نوبل للسلام أننا نتشاطر جميعا هذا الامتياز غير العادي.
    Due to the nature of the reef and the islands, Belize's unusual baseline is actually several miles offshore. UN ونظرا لطبيعة الحيد البحري والجزر، فإن خط اﻷساس غير العادي لبليز يبعد في الواقع عدة أميال عن الشاطئ.
    On behalf of my nation, I would like to congratulate the Secretary-General on his innovative leadership and on the exceptional progress he has made in his first nine months. UN بالنيابة عن بلدي، أود أن أهنئ الأمين العام بقيادته المبتكرة والتقدم غير العادي الذي حققه في أشهره التسعة الأولى.
    extraordinary Summit of Heads of State and Government of the Economic Community of West African States UN مؤتمر القمة غير العادي لرؤساء الدول والحكومات الذي عقدته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
    Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, first extraordinary meeting, resumed session UN اجتماع الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، الاجتماع غير العادي الأول، الدورة المستأنفة
    I will always be grateful for the honour and the opportunity to have served as a judge at the Tribunal and to be a part of this extraordinary development. UN وسأشعر دائما بالامتنان لتشريفي وإتاحة الفرصة لي للعمل قاضية في المحكمة ولكوني جزءا من هذا التطور غير العادي.
    At the same time, however, his delegation regretted the extraordinary delay in the submission of the report, which it had received only 10 days earlier. UN واستدرك قائلا إن وفده يأسف للتأخير غير العادي في تقديم التقرير، الذي لم يتلقاه إلا قبل ١٠ أيام.
    This was more or less how the extraordinary biological diversity of our land came to be. UN هكذا نجد هذا التنوع البيولوجي غير العادي في بيئتنا.
    extraordinary meeting of the Committee of Permanent Representatives to UNEP UN الاجتماع غير العادي للجنة الممثلين الدائمين لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    The extraordinary delay in the submission of a number of documents multiplied the difficulties faced by the Committee during the process. UN وقد ضاعــف من المصاعب التي واجهتها اللجنة أثناء العملية التأخير غير العادي في تقديم بعض الوثائق.
    I have spoken of the extraordinary sense of hope and determination felt at the OAU Summit in Algiers. UN ولقد تحدثت عن الشعور غير العادي بالأمل والعزم الذي لمسته في مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية المعقود في الجزائر.
    The extraordinary growth of the world market in illicit drugs had been bolstered by globalization and increased demand. UN وأضاف أن النمو غير العادي للسوق العالمية للمخدرات غير المشروعة قد عززته العالمية وزيادة الطلب.
    It is particularly pleased with the progress in crisis management and the extraordinary expansion of peacekeeping operations. UN وتعرب بلجيكا بوجه خاص عن سرورها بالتقدم المحرز في إدارة الأزمات والتوسع غير العادي في عمليات حفظ السلام.
    There has been some unusual activity on your credit card. Open Subtitles كان هناك بعض النشاط غير العادي على بطاقتكِ الإئتمانيّة
    Even in today's Islamic world, it would be unusual for an older woman to marry a younger man. Open Subtitles حتى اليوم في العالم الإسلامي من غير العادي لسيده اكبر سناً الزواج من رجل أصغر منها
    The limited role of the Assembly in respect of this budget matter is not unusual. UN والدور المحدود للجمعية العامة في هذا الشأن المتعلق بالميزانية ليس بالأمر غير العادي.
    That exceptional form of violence stemmed from a broader phenomenon of daily violence against women. UN وترجع أُصول هذا العنف غير العادي إلى ممارسات العنف اليومية الأكثر شيوعاً ضد المرأة.
    Any injury caused by the normal or abnormal functioning of public services confers the right to indemnification. UN وأي ضرر ناتج عن السير العادي أو غير العادي للخدمات العامة يعطي حقاً في الحصول على تعويض.
    An unusually high number of cases rely primarily or exclusively on confessions. UN ويرجع الارتفاع غير العادي في عدد القضايا بصورة رئيسية أو بصورة حصرية إلى الاعترافات.
    The country that Mr. Ban hails from is a remarkable example of the phenomenal growth and change witnessed in Asia. UN والبلد الذي ينتمي إليه السيد بان يمثل نموذجا متميزا للنمو غير العادي والتغير الذي شهدته آسيا.
    Among other, irregular and uncommon behaviors giving the basis for suspicion are: UN ومن بين أوجه السلوك غير العادي وغير المألوف التي يمكن أن تكون مبعثاً للاشتباه ما يلي:
    I nevertheless welcome the decision of Kuwait to address the anomalous legal situation of locally recruited UNAMI staff by issuing residency permits for a period of one year. UN غير أني أرحب بقرار الكويت تصحيح الوضع القانوني غير العادي لموظفي البعثة المعينين محليا عن طريق إصدار تصاريح الإقامة لمدة سنة.
    The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Mr. Yasushi Akashi, will present the Tenth Annual Sasakawa/DHA Disaster Prevention Award, for outstanding contribution to disaster prevention, mitigation and preparedness, on Thursday, 11 December 1997, at 6 p.m. in Conference Room 6. UN سيقدم وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية، السيد ياسوشي أكاشي الجائزة السنوية العاشرة لاتقاء الكوارث التي تقدمها مؤسسة ساسا كاوا/إدارة الشؤون اﻹنسانية لﻹسهام غير العادي في اتقاء الكوارث، والتخفيف من أثرها والتأهب لها، وذلك يوم الخميس، ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، الساعة ٠٠/١٨ في غرفة الاجتماع ٦.
    This is a good story, full of human drama and power politics. But I wonder whether, even within the next few decades, another factor will influence our work lives even more: the exponential rise of applications of artificial intelligence. News-Commentary إنها لقصة معبرة عامرة بالدراما الإنسانية وسياسات القوة. لكنني أتساءل ما إذا كان هناك عامل آخر قد يؤثر في حياتنا العاملة على نحو أكثر شدة خلال العقود القليلة القادمة: ألا وهو التقدم غير العادي في تطبيقات الذكاء الاصطناعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد