ويكيبيديا

    "غير المرجّح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is unlikely
        
    • unweighted
        
    • be unlikely
        
    • are unlikely
        
    • was unlikely
        
    • be highly unlikely
        
    • unlikely for
        
    Global financial stability is unlikely to be achieved in the absence of a comprehensive, binding and internationally coordinated framework. UN ومن غير المرجّح أن يتحقق الاستقرار المالي العالمي في غياب إطار شامل وملزم ومنسق دوليا.
    It is unlikely that improvements in mineral and ore processing could significantly reduce this content and efforts to reduce emissions will likely concentrate on capturing fugitive emission from smelting. UN ومن غير المرجّح أن تقلّل التحسينات في معالجة المعادن والخامات من هذا المحتوى إلى حدٍ كبير، ومن المحتمل أن تركِّز الجهود المبذولة لخفض الانبعاثات على التقاط الانبعاثات المنفلتة من الصهر.
    Cumulative unweighted average of perceived trends in cocaine use as reported by countries, 2000-2009 UN المتوسط غير المرجّح التراكمي للاتجاهات المتصوّرة في تعاطي الكوكايين
    Cumulative unweighted average of perceived trends in opioid use as reported by countries, 2000-2009 UN الثالث- المتوسط غير المرجّح التراكمي للاتجاهات المتصوّرة في تعاطي شبائه الأفيون حسب إفادات البلدان، 12
    It is clear to the mission that a resolution to the crisis in Darfur will be unlikely for as long as the basic demands of its people for justice, equality and development - refrains the mission heard often from the displaced - are not met. UN وقد اتضح للبعثة أنه من غير المرجّح التوصل إلى حل للأزمة في دارفور إذا لم يتحقق ما يُطالب به الناس في دارفور من مطالب أساسية بتحقيق العدالة والمساواة والتنمية - وهي مطالب كثيراً ما سمعتها البعثة من المشردين.
    Without such key planning and monitoring instruments, evaluations are unlikely to provide strong evidence. UN وبدون أدوات التخطيط والرصد الرئيسية هذه، من غير المرجّح أن توفّر التقييمات أدلة قوية.
    There was some support for that proposal. However, it was observed that thirty ratifications could take a long time to achieve, and that a large number of required ratifications was unlikely to create any sort of momentum toward ratification for a State. UN وأُبدي بعض التأييد لذلك الاقتراح، ولكن، لوحظ أن ثلاثين تصديقا يمكن أن تتطلّب وقتا طويلا لكي تتحقّق وأن من غير المرجّح أن يؤدّي كبر عدد التصديقات المطلوبة إلى تهيئة أي نوع من التحفيز لأية دولة على التصديق.
    4.1 The State party submits that it is a de facto abolitionist State, since it has not carried out any death sentences in the past 20 years, and therefore it would be highly unlikely that the death penalty would be carried out in the present case. UN 4-1 تدفع الدولة الطرف بأنها دولة ألغت عقوبة الإعدام بحكم الواقع، إذ لم تنفِّذ أي عقوبات إعدام طيلة السنوات العشرين الماضية، ولذا فمن غير المرجّح أن تنفذ عقوبة الإعدام في هذه القضية.
    unlikely for a number of reasons. Open Subtitles من غير المرجّح لعدّة أسباب
    At the same time, without peace and human security, which are the main goals of the United Nations, business is unlikely to prosper either. UN وفي الوقت نفسه، من غير المرجّح أيضا أن تزدهر الأعمال التجارية دون توفر السلم والأمن البشري، وهما الهدفان الرئيسيان اللذان تعمل الأمم المتحدة على تحقيقهما.
    104. In Liberia's case it is unlikely that many weapons are currently brought by sea, for the following reasons: UN 104 - ومن غير المرجّح أن يتم حاليا جلب العديد من الأسلحة إلى ليبريا عن طريق البحر، وذلك للأسباب التالية :
    And such a well-considered decision is precisely what we must take, for we do not at present know the deadline for extending the terms of ICTY judges, and this is unlikely to be known during 2008. UN وهذا القرار المدروس هو بالتحديد ما يجب أن نتخذه، لأننا لا نعلم في الوقت الحالي الموعد النهائي لتمديد ولايات قضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ومن غير المرجّح أن يُعرف هذا خلال العام 2008.
    This conflict will not arise often in practice, because it is unlikely that a depositary bank will knowingly enter into more than one control agreement with respect to the same bank account in the absence of an agreement between both secured creditors as to how priority will be determined. UN ولن ينشأ هذا النـزاع في حالات كثيرة من الناحية العملية لأنه من غير المرجّح أن يبرم المصرف الوديع عن علم أكثر من اتفاق سيطرة بشأن نفس الحساب المصرفي دون اتفاق بين كلا الدائنين المضمونين على كيفية تحديد الأولوية.
    This conflict will not arise often in practice, because it is unlikely that a depositary bank will knowingly enter into more than one control agreement with respect to the same bank account in the absence of an agreement between both secured creditors as to how priority will be determined. UN ولا ينشأ هذا النـزاع في الغالب من الناحية العملية لأن من غير المرجّح أن يبرم المصرف الوديع عن علم أكثر من اتفاق سيطرة بشأن نفس الحساب المصرفي دون اتفاق بين كلا الدائنين المضمونين على كيفية تحديد الأولوية.
    Cumulative unweighted average of perceived trends in cocaine use as reported by countries, 2000-2009 UN الخامس- المتوسط غير المرجّح التراكمي للاتجاهات المتصوّرة في تعاطي الكوكايين حسب إفادات البلدان، 13
    Cumulative unweighted average of perceived trends in cannabis use as reported by UN السابع- المتوسط غير المرجّح التراكمي للاتجاهات المتصوّرة في تعاطي القنّب، حسب إفادات البلدان، 2000-2009 14
    6. A proponent would be unlikely to go through the effort and cost implied by draft model provision 21, paragraph 2, if it might lose the project to other proponents precisely because of its hard work in preparing a feasibility study. UN 6- ومن غير المرجّح أن يسلك مقدّم الاقتراح المسلك الذي ينطوي على جهد وتكلفة والذي تنص عليه الفقرة 2 من مشروع الحكم النموذجي 21 إذا كان هناك احتمال أن يخسر المشروع أمام مقدمي اقتراحات آخرين، وذلك بالذات بسبب العمل الشاق الذي يبذلـه في اعداد دراسة جدوى.
    24. Nonetheless, based on current trends, many countries are unlikely to achieve the Millennium Development Goal health targets by 2015. UN 24 - ومع ذلك، واستنادا إلى الاتجاهات الحالية، فمن غير المرجّح أن يحقِّق العديد من البلدان الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة بحلول عام 2015.
    Scepticism was expressed regarding whether it was necessary to safeguard the jurisdiction regime set out in the draft convention by reducing the freedom to arbitrate in the liner industry, which had never made broad use of arbitration, and, it was suggested, was unlikely to do so to thwart jurisdiction. UN وأبدي شك فيما يتصل بما إذا كان يلزم الاحتفاظ بنظام الاختصاص المبيّن في مشروع الاتفاقية بتقليل حرية اللجوء إلى التحكيم في صناعة الخطوط الملاحية المنتظمة، التي لم تستخدم التحكيم على نطاق واسع قط، وذكر أنه من غير المرجّح أن يؤدي القيام بذلك إلى تعطيل الاختصاص.
    4.1 The State party submits that it is a de facto abolitionist State, since it has not carried out any death sentences in the past 20 years, and therefore it would be highly unlikely that the death penalty would be carried out in the present case. UN 4-1 تدفع الدولة الطرف بأنها دولة ألغت عقوبة الإعدام بحكم الواقع، إذ لم تنفِّذ أي عقوبات إعدام طيلة السنوات العشرين الماضية، ولذا فمن غير المرجّح أن تنفذ عقوبة الإعدام في هذه القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد