In the event of a sudden need to evacuate staff members, the allocation of scarce resources to unauthorized dependants is not acceptable. | UN | ففي حالة حدوث حاجة طارئة الى إجلاء الموظفين، يصبح من غير المقبول تخصيص الموارد الشحيحة ﻹجلاء المعالين غير المرخص لهم. |
More often, unauthorized migrants cross poorly controlled borders and merge with the local population. | UN | وفي أغلب الأحيان يقوم المهاجرون غير المرخص لهم بعبور حدود ليس عليها إلا رقابة هزيلة، ويمتزجون بالسكان المحليين. |
unauthorized individuals were removed, and new identification passes were issued to authorize 2,500 workers to have access to the Freeport. | UN | وقد أُخلي الأشخاص غير المرخص لهم من المكان وأُصدرت تراخيص جديدة لإثبات الهوية بما يسمح بوصول 500 2 عامل للميناء الحر. |
They argued that the extra step was an incentive for the miners and unlicensed brokers to smuggle diamonds to neighbouring countries. | UN | ودفعوا بأن هذه الخطوة الإضافية تعد حافزا لعمال المناجم والسماسرة غير المرخص لهم على تهريب الماس للبلدان المجاورة. |
unlicensed journalists reportedly face one month in prison and a fine of 500,000 Sudanese pounds. | UN | وذكر أن الصحفيين غير المرخص لهم يواجهون عقوبة بالسجن لمدة شهر وغرامة قدرها ٠٠٠ ٥٠٠ جنيه سوداني. |
The detention of unauthorized arrivals ensures that they do not enter Australia before their claims have been properly assessed and found to justify entry. | UN | ويضمن احتجاز المهاجرين غير المرخص لهم ألا يدخلوا أستراليا قبل تقييم طلباتهم كما يجب والتأكد من أنها تسمح لهم بالدخول. |
Are airport and seaport personnel screened and provided with identity cards to prevent access by unauthorized personnel to these facilities? | UN | هل يخضع موظفو المطارات والموانئ للتمحيص وهل يجري تزويدهم ببطاقات هوية لمنع الأشخاص غير المرخص لهم من دخول هذه المرافق؟ |
Storage should be under lock and key, and secure from access by unauthorized persons and children. | UN | وينبغي أن يكون المخزن محفوظا بطريقة مأمونة وبعيدا عن متناول الأشخاص غير المرخص لهم والأطفال. |
Storage should be under lock and key, and secure from access by unauthorized persons and children. | UN | وينبغي أن يكون المخزن محفوظا بطريقة مأمونة وبعيدا عن متناول الأشخاص غير المرخص لهم والأطفال. |
Storage should be under lock and key, and secure from access by unauthorized persons and children. | UN | وينبغي أن يكون المخزن محفوظا بطريقة مأمونة وبعيدا عن متناول الأشخاص غير المرخص لهم والأطفال. |
The certificate binds the holder to take precautions to prevent access to the gun by unauthorized persons. | UN | ويلزم الترخيص حامل السلاح باتخاذ الاحتياطات اللازمة لمنع اﻷشخاص غير المرخص لهم من امكانية استعمال السلاح. |
Create controls to prevent the diversion of conventional arms from legal markets and uses to illicit markets and unauthorized uses and users. | UN | وضع ضوابط للحيلولة دون تحويل مسار الأسلحة التقليدية من الأسواق المشروعة إلى الأسواق غير المشروعة ومن الاستخدامات المشروعة إلى الاستخدامات غير المأذون بها والمستخدمين غير المرخص لهم. |
In order to be effective, such an instrument must prevent and combat the diversion of arms to the illicit market and to unauthorized end users effectively. | UN | ولكي يكون صك من هذا القبيل فعالا، يجب أن يتضمن أحكاما تمنع وتتصدى بفعالية لتحويل الأسلحة إلى السوق غير المشروعة وإلى المستخدمين غير المرخص لهم. |
Medical waste should be held in storage areas that are identified as containing infectious waste. Such areas should always be fitted with a lock in order to prevent access by unauthorized persons; | UN | ويجب تخزين النفايات الطبية في أماكن توضع عليها علامات تبيّن أنها تحتوي على نفايات ملوثة، وينبغي أن تكون هذه المستودعات مغلقة لمنع دخول الأشخاص غير المرخص لهم. |
Refugee screening by unauthorized individuals has continued, although it appears to have decreased significantly since the beginning of 2001. | UN | 79- واستمر بعض الأفراد غير المرخص لهم في فرز اللاجئين، وإن كان ذلك قد انخفض كثيراً منذ بداية عام 2001. |
The State party argues that the detention of unauthorized arrivals is consistent with fundamental rights of sovereignty, including the right of States to control the entry of persons into its territory. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن احتجاز المهاجرين غير المرخص لهم يتفق مع الحقوق الأساسية في السيادة، بما في ذلك حق الدول في مراقبة دخول الأشخاص إلى أراضيها. |
To the surprise of some government officials, all five teams had agreed on the strong and weak aspects of the available data, and, for the first time, a single state-of-the-art estimate on the size of the unauthorized Mexican-born population in the United States had been produced. | UN | ومما أثار دهشة بعض المسؤولين الحكوميين أن جميع اﻷفرقة الخمسة قد اتفقت على الجوانب القوية والضعيفة في البيانات المتاحة، وللمرة اﻷولى تم التوصل إلى تقدير واحد مواكب ﻷحدث التطورات لحجم السكان من مواليد المكسيك غير المرخص لهم باﻹقامة والموجودين في الولايات المتحدة. |
unlicensed journalists reportedly face one month in prison and a fine of 500,000 Sudanese pounds. | UN | وذكر أن الصحفيين غير المرخص لهم يواجهون عقوبة بالسجن لمدة شهر وغرامة قدرها ٠٠٠ ٥٠٠ جنيه سوداني. |
Despite diverse schemes set in place by the SLBFE, the inability to hold unlicensed sub-agents accountable has led to the continuation of abusive and exploitative practices. | UN | وعلى الرغم من المخططات المختلفة التي يضعها مكتب سري لانكا للعمالة بالخارج، فإن عدم القدرة على محاسبة الوكلاء الفرعيين غير المرخص لهم أدى إلى مواصلة الممارسات المسيئة والاستغلالية. |
According to those dealers, the unlicensed dealers can afford to pay more for diamonds because of their lower operating costs. | UN | ووفقا لهؤلاء التجار الشرعيين، فإن بمقدور التجار غير المرخص لهم تحمل دفع مبالغ مالية أكثر من نظرائهم المرخص لهم لشراء الماس نظرا لانخفاض تكاليفهم التشغيلية. |