It raises awareness among staff, usually leading to a decrease in unwanted situations. | UN | ويؤدي هذا إلى إذكاء الوعي بين الموظفين، ويفضي عادة إلى انخفاض في عدد الحالات غير المرغوبة. |
Estranged wives now receive legal protection from their husbands' unwanted sexual advances. | UN | فالزوجات المتجافيات يتمتعن الآن بالحماية القانونية من مغازلات أزواجهن الجنسية غير المرغوبة. |
However, a serious problem that remained was the relatively high number of unwanted early pregnancies. | UN | ومع ذلك فثمة مشكلة خطيرة ظلت قائمة هي الارتفاع الشديد نسبياً في حالات الحمل المبكر غير المرغوبة. |
The UNCITRAL document would help establish effective and transparent procedures for agreeing upon infrastructure contracts and eliminating undesirable obstacles. | UN | وستساعد وثيقة الأونسيترال على إيجاد إجراءات فعّالة وشفافة للاتفاق على عقود البنية التحتية وإزالة الحوائل غير المرغوبة. |
In the past, human activities often resulted in mercury releases to the biosphere with little consideration of undesirable consequences for the health of humans and wildlife. | UN | أسفرت الأنشطة البشرية في الماضي غالباً عن انبعاثات زئبقية في الغلاف الجوي دون مراعاة تُذكَر للعواقب غير المرغوبة على صحة البشر والأحياء البرية. |
This could result in a shift in the organization of policy services, retaining the specialization demanded by partner countries while avoiding the unintended consequence of becoming ‘siloed’. | UN | وقد يسفر ذلك عن تحول في تنظيم الخدمات المقدمة في مجال السياسات، يستهدف الإبقاء على التخصص الذي تطالب به البلدان الشريكة، وفي الوقت ذاته تجنب العواقب غير المرغوبة في أن تصبح تلك البلدان ' معزولة`. |
Review of logs of operation and maintenance performance avoid costly errors and unwanted environmental releases. | UN | إن إستعراض سجلات التشغيل وإجراء الصيانات يمنع وقوع الأخطاء الجسيمة والإطلاقات البيئية غير المرغوبة. |
Review of logs of operation and maintenance performance avoid costly errors and unwanted environmental releases. | UN | إن إستعراض سجلات التشغيل وإجراء الصيانات يمنع وقوع الأخطاء الجسيمة والإطلاقات البيئية غير المرغوبة. |
And now, if that works for noise, what other unwanted intrusions can we choose to let go? | Open Subtitles | إن نفع الأمر مع الضجة فأي شيء غيرها من التدخلات غير المرغوبة سنتختار لصرفها؟ |
Regardless, here at oakridge, we have a zero tolerance policy for unwanted advances. | Open Subtitles | بغض النظر هنا في مدرسة أوكريدج لدينا سياسة عدم التساهل مع التعاملات غير المرغوبة |
Honey, I was a model. I know all about unwanted advances. | Open Subtitles | عزيزي كنت عارضة أزياء اعرف كل التعاملات غير المرغوبة |
The ability to eliminate perceived " troublemakers " anywhere in the world at the press of a button could risk focusing attention only on the symptoms of unwanted situations. | UN | إن القدرة على تصفية " المشاغبين " المحتملين أينما وجدوا في العالم بمجرد الضغط على الزر من شأنه تركيز الاهتمام حصراً على أعراض الحالات غير المرغوبة. |
The State party should adopt measures to help girls avoid unwanted pregnancies and recourse to illegal abortions that could put their lives at risk. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير لمساعدة الفتيات على تجنب حالات الحمل غير المرغوبة وتجنب اللجوء إلى عمليات الإجهاض المخالف للقانون، الذي قد يعرض حياتهن للخطر. |
For example, the submission of import responses for chemicals listed in Annex III directly benefits countries by helping to prevent unwanted imports of hazardous chemicals. | UN | فمثلاً، يعود تقديم ردود الواردات بشأن المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث بالفائدة مباشرة على البلدان بواسطة المساعدة في منع الواردات غير المرغوبة من المواد الكيميائية الخطرة. |
That is not unique; we have only to look at compliance with the Chemical Weapons Convention to see that the difficulties over the destruction of such undesirable devices affect small States and the great Powers alike. | UN | ولا غرابة في ذلك؛ وما علينا إلا أن نلقي نظرة على الامتثال لمعاهدة الأسلحة الكيميائية لنرى أن الصعوبات المتعلقة بتدمير هذه الأجهزة غير المرغوبة تؤثر على الدول الصغيرة والدول الكبرى على السواء. |
We therefore urge that measures be intensified to halt such undesirable effects. | UN | ولذلك فإننا نحث على تكثيف التدابير الرامية إلى وقف هذه الآثار غير المرغوبة. |
The used and waste tyre management hierarchy must be followed to avoid undesirable impacts in the environment. | UN | 74 - يجب اتباع الهيكل الهرمي لإدارة النفايات بغية تلافي الآثار غير المرغوبة في البيئة. |
The challenge lay in changing stereotyped attitudes and undesirable practices. | UN | وأن التحدي يتمثل في تغيير المواقف النّمطية والممارسات غير المرغوبة. |
Lack of development or unbalanced development and poverty are often associated with inappropriate spatial distribution of the population and undesirable environmental conditions. | UN | وكثيرا ما يكون الافتقار للتنمية أو التنمية غير المتوازنة والفقر مرتبطين بالتوزيع المساحي غير الملائم للسكان والظروف البيئية غير المرغوبة. |
If the existing unmet need for modern contraceptive methods were satisfied, unintended pregnancies could be cut by 71 per cent and nearly 100,000 maternal deaths could be averted. | UN | وإذا أمكن تلبية الحاجة القائمة غير الملباة لوسائل منع الحمل الحديثة، يمكن تخفيض حالات الحمل غير المرغوبة بنسبة 71 في المائة، ويمكن تفادي ما يقرب من 000 100 حالة وفيات نفاسية. |
Yeah, I guess I was, um, kind of an unwelcome surprise, but by the time I was kicking, she really wanted to meet me. | Open Subtitles | نعم.. كما أظن.. أنا كنتُ نوعاً من المفاجئات غير المرغوبة |
My unsolicited advice for the day. | Open Subtitles | نصيحتي غير المرغوبة بها لهذا اليوم |
Chlorine is required for the removal of magnesium and other undesired components. | UN | والكلور مطلوب ﻹزالة المغنسيوم والمكونات اﻷخرى غير المرغوبة. |