ويكيبيديا

    "غير المعقول أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • unreasonable to
        
    • implausible that
        
    • inconceivable that
        
    • would not be reasonable to
        
    • not reasonable to
        
    • unconscionable to
        
    • incredible that
        
    • unacceptable that
        
    • not reasonable that
        
    • unconscionable that
        
    • is unbelievable that
        
    • could not reasonably be
        
    • does not make sense that
        
    • was not unreasonable that
        
    It was therefore not unreasonable to anticipate that Beijing and Taipei might at last find the path of understanding and unity. UN وخلص من ذلك إلى أنه ليس من غير المعقول أن يتوقع لبكين وتايبيه أن تجدا، أخيرا، سبيل التفاهم والوحدة.
    First, it is unreasonable to expect poor people struggling to earn their living to make an investment in computers. UN أولا، من غير المعقول أن نتوقع من الفقراء الذين يكافحون من أجل كسب عيشهم أن يستثمروا في الحواسيب.
    In any event, given that he was released after a day, it is implausible that his name was on that list. UN وعلى أية حال، فإطلاق سراحه بعد يوم واحد يجعل من غير المعقول أن يكون اسمه مقيدا في هذه القائمة.
    It was inconceivable that the vacancy rates resulted solely from a shortage of qualified applicants. UN وقال إنه من غير المعقول أن تكون معدلات الشغور ناتجة فقط عن نقص في مقدمي الطلبات المؤهلين.
    In the circumstances, the Committee held that it would not be reasonable to require the author to have recourse to the Court of Cassation on the same matter. UN وفي ضوء هذه الظروف، رأت اللجنة أن من غير المعقول أن تطلب من صاحب الرسالة اللجوء إلى محكمة النقض بشأن الموضوع نفسه.
    My Government believed in November, as we still believe today, that it was unreasonable to ask the Government of Switzerland, a non-Member observer State, to have to respond to a non-binding resolution of the General Assembly. UN وقد رأت حكومتي حينئذ ولا نزال نرى اﻵن، أنه من غير المعقول أن يطلب من حكومة سويسرا، وهي دولة مراقبة ليست عضوا في المنظمة، أن تستجيب إلى قرار غير ملزم للجمعية العامة.
    It would be unreasonable to expect that the future will be different. UN وسيكون من غير المعقول أن نتوقع أن يكون المستقبل مختلفا.
    I ask whether it is unreasonable to fight for a better share of the proceeds. UN وأتساءل عما إذا كان من غير المعقول أن نكافح من أجل نصيب أفضل من العائدات.
    And it is not unreasonable to anticipate that strong recipient performance will lead to greater donor contributions. UN وليس من غير المعقول أن نتوقع أن يفضي الأداء الجيد من المتلقي إلى إسهامات أكبر من المانح.
    I do not consider that it would be unreasonable to limit the defence team to persons who live and work on the African continent. UN ولا أعتقد أن من غير المعقول أن يقتصر فريق الدفاع على الأشخاص الذين يعيشون ويعملون في القارة الأفريقية.
    Lastly, the State party reiterates that it was implausible that a deserter who had allegedly been sentenced to death would be able to live with his mother and work in Baghdad for more than three years without facing problems. UN وأخيراً، تكرر الدولة الطرف قولها إن من غير المعقول أن يتمكن فارٌ من الجندية يُزعم أنه قد حُكم عليه بالإعدام من العيش مع والدته والعمل في بغداد طيلة أكثر من ثلاث سنوات دون مواجهة مشاكل.
    Lastly, the State party reiterates that it was implausible that a deserter who had allegedly been sentenced to death would be able to live with his mother and work in Baghdad for more than three years without facing problems. UN وأخيراً، تكرر الدولة الطرف قولها إن من غير المعقول أن يتمكن فارٌ من الجندية يُزعم أنه قد حُكم عليه بالإعدام من العيش مع والدته والعمل في بغداد طيلة أكثر من ثلاث سنوات دون مواجهة مشاكل.
    It is implausible that a summons would be issued more than two years after the complainant's alleged escape from detention. UN ومن غير المعقول أن يصدر أمر باستدعائها إلى المحكمة بعد مرور أكثر من سنتين على فرارها المزعوم من الحبس.
    The head of State therefore considered it inconceivable that our country should enable one of the parties to obtain supplies of military equipment. UN ورأى رئيس الدولة أن من غير المعقول أن يسمح بلدنا لأحد الطرفين بالحصول على معدات حربية.
    It was therefore inconceivable that Eritreans would act like the Ethiopians and commit such atrocious crimes. UN وعليه فإن من غير المعقول أن يتصرف اﻹريتريون كما تصرف اﻹثيوبيون وأن يرتكبوا هذه الجرائم البشعة.
    It was inconceivable that 32,000 children a day died from preventable diseases and from malnutrition. UN ومن غير المعقول أن يموت ٠٠٠ ٣٢ طفل يوميا من أمراض يمكن اتقاؤها ومن سوء التغذية.
    After the traumatic experiences they have gone through over the past two years, it would not be reasonable to expect the Somali people to undertake such a heavy responsibility in a short period of time. UN فبعد التجارب المريرة التي مر بها الشعب الصومالي خلال السنتين الماضيتين، من غير المعقول أن يتوقع منه أن يضطلع بمسؤولية جسيمة من هذا القبيل في فترة زمنية قصيرة.
    It is not reasonable to expect the Council to continue to expand its agenda and responsibilities without addressing its democracy deficit. UN ومن غير المعقول أن نتوقع من المجلس أن يستمر في توسيع جدول أعماله ومسؤولياته بدون معالجة العجز في ديمقراطيته.
    It is unconscionable to have disparate compensation, benefits and entitlement schemes among staff performing similar functions. UN فمن غير المعقول أن تتفاوت جداول التعويضات والفوائد والاستحقاقات فيما بين الموظفين الذين يؤدون مهام ذات طبيعة متشابهة.
    It is incredible that those who have perpetrated the greatest human rights violations the world has ever seen should speak of those rights. UN ومن غير المعقول أن من يرتكبون أفظع انتهاكات لحقوق اﻹنسان شهدها العالم على اﻹطلاق يتكلمون عن هذه الحقوق.
    It was unacceptable that the United States continued to refuse to extradite Posada Carriles, and he reiterated his Government's request for extradition. UN ومن غير المعقول أن تواصل الولايات المتحدة رفض تسليم بوسادا كاريليس، وأكد من جديد طلب حكومته تسليمه.
    It is not reasonable that the international community should be swayed by the pretexts and manoeuvres fabricated by Israel -- time and again using the excuse that it needs to maintain its security -- while its fundamental objective is to distance us from a consideration of the crux of the conflict, which is the continuing occupation. UN فمن غير المعقول أن يبقى المجتمع الدولي منشغلا بالتعامل مع المناورات والذرائع التي تختلقها إسرائيل من وقت إلى آخر بحجة الحفاظ على أمنها، في حين أنها أساسا تهدف إلى إبعادنا عن معالجة لب الصراع وجوهره وهو استمرار الاحتلال.
    In this era of scientific and technological prowess, when we are unravelling the mysteries of the immensities of the universe and subatomic particles, and when the discoveries of science daily amaze us and change our perceptions of reality, it is unconscionable that countless children should sleep on an empty stomach. UN وفي هذه الحقبة من التفوق العلمي والتكنولوجي حيث نكشف أسرار هذا الكون الواسع جدا والجسيمات الأصغر من الذرة، وحيث تدهشنا اكتشافات العلم اليومية وتغيّر نظرتنا إلى الواقع، فمن غير المعقول أن ينام عدد كبير جدا من الأطفال وهم يتضورون جوعا.
    In this regard, the Committee views with concern the findings of the judge according to which it is unbelievable that a man in his sixties would be able to proceed to ejaculation with the author resisting the sexual attack. UN وفي هذا الصدد، تنظر اللجنة بعين القلق إلى الاستنتاجات التي خلصت إليها القاضية التي ورد فيها أن من غير المعقول أن يستطيع رجل في العقد السادس من عمره القذف عندما كانت مقدمة البلاغ تقاوم اعتداءه الجنسي.
    He too found it difficult to understand the argument that the parties could not discuss HFCs until the India-United States task force had concluded its work; progress in bilateral task forces should clearly be encouraged, but that could not reasonably be expected to block progress in all other forums. UN ورأى أيضاً إن من الصعب فهم الحجج التي تقدمها الأطراف بأنها لا تستطيع مناقشة مركبات الكربون الهيدروفلورية إلى أن تنتهي الفرقة العاملة المشتركة بين الولايات المتحدة والهند من أعمالها. ومن البديهي أن يتم تشجيع التقدم المحرز في إطار فرق العمل الثنائية الأطراف، إلاّ أنه من غير المعقول أن يكون ذلك سبباً في منع إحراز تقدم في جميع المنتديات الأخرى.
    Yet, it does not make sense that more than 20,000 nuclear weapons remain nearly 20 years after the end of the cold war. UN ولكن من غير المعقول أن أكثر من 000 20 قطعة من الأسلحة النووية لا تزال قائمة بعد مرور 20 سنة على انتهاء الحرب الباردة.
    However, the author alleged that the fatwa had been issued at the instigation of " his wife's abductor " , and it was not unreasonable that the domestic authorities considered whether there was in fact a kidnapping as relevant to the existence of the fatwa. UN غير أن صاحب البلاغ ادعى أن الفتوى صدرت بتحريض من " خاطف زوجته " ، ومن غير المعقول أن السلطات المحلية قد رأت أن تحديد ما إذا كان الاختطاف قد وقع أم لا هو أمر مهم لإثبات وجود الفتوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد