ويكيبيديا

    "غير المقبولة التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the unacceptable
        
    • of unacceptable
        
    • untenable
        
    • its unacceptable
        
    Jerusalem was racked by tensions incited by the unacceptable behaviour of the Israeli police forces in the Al-Aqsa Mosque compound. UN فالقدس تعصف بها التوترات التي تثيرها التصرفات غير المقبولة التي ترتكبها قوات الشرطة الإسرائيلية في باحة المسجد الأقصى.
    We are horrified by the unacceptable deaths of innocent civilians, including children, and by the high incidence of injuries. UN ونشعر بالفزع من جراء الأعمال غير المقبولة التي راح ضحيتها مدنيون أبرياء ومنهم أطفال، فضلا عن تزايد أعداد المصابين.
    He echoed the hope expressed by the Secretary-General that the Meeting would provide an urgent and comprehensive response to the unacceptable problems posed by inaccurate and often malfunctioning cluster munitions. UN وكرر الأمل الذي أعرب عنه الأمين العام في أن يستجيب الاجتماع بصورة عاجلة وشاملة للمشاكل غير المقبولة التي تثيرها الذخائر العنقودية غير الدقيقة والمعطلة في معظم الأحيان.
    Regulatory actions were taken on the basis of unacceptable risk to human health. UN اتخذت الإجراءات التنظيمية استنادا إلى المخاطر غير المقبولة التي تتعرض لها صحة البشر.
    Regulatory actions were taken on the basis of unacceptable risk to human health. UN اتخذت الإجراءات التنظيمية استنادا إلى المخاطر غير المقبولة التي تتعرض لها صحة البشر.
    He said that Save the Children was unable to expose its staff to the unacceptable risks they faced in Darfur. UN وقال إن صندوق إنقاذ الطفولة ليس بوسعه تعريض موظفيه للأخطار غير المقبولة التي تحيق بهم في دارفور.
    Noting the unacceptable accommodation conditions endured by many UNFICYP troops, and welcoming the recent commitment by the Republic of Cyprus to address this issue without delay, UN وإذ يلاحظ ظروف الإقامة غير المقبولة التي يعاني منها الكثير من أفراد القوة، ويرحب بالتزام جمهورية قبرص مؤخرا بمعالجة هذه المسألة دون تأخير،
    Noting the unacceptable accommodation conditions endured by many UNFICYP troops, and welcoming the recent commitment by the Republic of Cyprus to address this issue without delay, UN وإذ يلاحظ ظروف الإقامة غير المقبولة التي يعاني منها الكثير من أفراد القوة، ويرحب بالتزام جمهورية قبرص مؤخرا بمعالجة هذه المسألة دون تأخير،
    Council members also condemned the unacceptable rocket attacks from Gaza. UN وأدان أعضاء المجلس أيضا الهجمات الصاروخية غير المقبولة التي تُشَن من غزة.
    Economic underdevelopment and the unacceptable living conditions of hundreds of millions of inhabitants of the planet constitute another major concern for the European Community and its member States. UN ويشكل التخلف الاقتصادي وظروف المعيشة غير المقبولة التي يعاني منها مئات الملايين من سكان الكوكب قلقا كبيرا آخر للمجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء.
    In that connection, the leaders of Bantustans such as KwaZulu, Bophuthatswana and the Ciskei must be prevailed upon to allow free political activity in those areas and end the unacceptable situation in which leaders and activists from ANC and the democratic movement as a whole were routinely attacked and even assassinated. UN ولا بـد، في هـذا الصدد، مـن ممارسة الضغط على قادة البانتوستانات مثل كوازولو وبوبهوثاتسوانا وسيسكاي للسماح بممارسة النشاط السياسي الحر في تلك المناطق وإنهاء الحالة غير المقبولة التي كان يتعرض فيها قادة ومناضلي المؤتمر الوطني الافريقي والحركة الديمقراطية بصفة عامة إلى الهجوم وحتى الاغتيال بشكل مستمر.
    It is obvious that the " basis " that Mr. Clerides talks about is a return to the unacceptable conditions that prevailed before 1974. UN ومن الجلي أن " اﻷساس " الذي يشير السيد كليريديس إليه هو العودة إلى اﻷوضاع غير المقبولة التي كانت سائدة قبل عام ١٩٧٤.
    Equally troublesome is the unacceptable scorched earth policy practised by the military forces of Nagorno Karabakh. UN ومما يثير القلق أيضاً سياسة حرق الأراضي غير المقبولة التي تمارسها القوات العسكرية لناغورني - كاراباخ.
    On 8 November 2005, the European Union issued a statement expressing alarm at the reports regarding the " unacceptable conditions " in which the author's husband was held. UN وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أصدر الاتحاد الأوروبي بياناً أعرب فيه عن انزعاجه إزاء التقارير المتعلقة " بالظروف غير المقبولة " التي يُحتجز فيها زوج صاحبة البلاغ.
    I called upon Israel to reconsider and cease its policy of pressuring the civilian population of Gaza for the unacceptable actions of Hamas and other militants. UN وقد دعوت إسرائيل إلى إعادة النظر في سياسة الضغط على السكان المدنيين في غزة بسبب الأعمال غير المقبولة التي تقوم بها حماس وغيرها من النشطاء، والكف عن اتباع تلك السياسة.
    I should also like to take this opportunity to strongly condemn the unacceptable remarks made by the President of Iran calling for Israel to be wiped off the map. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أدين بقوة الكلمات غير المقبولة التي قالها رئيس إيران والتي تدعو إلى محو إسرائيل من على الخريطة.
    Regulatory actions were taken on the basis of unacceptable risk to human health. UN اتخذت الإجراءات التنظيمية استنادا إلى المخاطر غير المقبولة التي تتعرض لها صحة البشر.
    Regulatory actions were taken on the basis of unacceptable risk to human health. UN اتخذت الإجراءات التنظيمية استنادا إلى المخاطر غير المقبولة التي تتعرض لها صحة البشر.
    Regulatory actions were taken on the basis of unacceptable risk to human health. UN اتخذت الإجراءات التنظيمية استنادا إلى المخاطر غير المقبولة التي تتعرض لها صحة البشر.
    The false hopes raised by the 1991 ceasefire had led young Sahrawis to take up the fight once again, but through peaceful demonstrations, to denounce the untenable situation they continued to endure. UN إن الآمال الزائفة التي أثارها وقف إطلاق النار عام 1991 حمل الشباب الصحراوي على الكفاح مرة أخرى، ولكن من خلال المظاهرات السلمية، من أجل التنديد بالحالة غير المقبولة التي ما زالوا يعانون منها.
    Finally, the TPLF regime is now alluding to private letters from the OAU Chairman to give legitimacy to its unacceptable preconditions. UN وأخيرا، أصبحت جبهة تحرير شعب تيغري تلمح حاليا إلى وجود رسائل سرية من رئيس منظمة الوحدة اﻷفريقية ﻹضفاء مشروعية على الشـروط المسبقة غير المقبولة التي وضعتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد