ويكيبيديا

    "غير المقيدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • unrestricted
        
    • untied
        
    • unfettered
        
    • unbound
        
    • unbridled
        
    • uncontrolled
        
    • unrestrained
        
    • unconstrained
        
    • unrecorded
        
    • derestricted
        
    • non-restricted
        
    • are not tied up
        
    • which are not bound
        
    In accordance with the rules of procedure, we should next continue with the series of unrestricted ballots. UN ووفقا للنظام الداخلي، ينبغي بعد ذلك أن نواصل عملية الاقتراع بسلسلة من الاقتراعات غير المقيدة.
    Distinction between Designated and unrestricted Fund Balances UN الفرق بين أرصدة الصناديق المخصصة وأرصدة الصناديق غير المقيدة
    " unrestricted " refers to the remaining portion of the resource balance, and totals $7.1 million. UN وتشير كلمة ' ' غير المقيدة `` إلى الجزء المتبقي من رصيد الموارد، الذي يبلغ مجموعه 7.1 ملايين دولار.
    To this end, the Secretary-General should continue to seek untied contributions. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لﻷمين العام أن يواصل التماس التبرعات غير المقيدة.
    The increased exposure of the developing countries to unfettered market forces had raised living standards for many countries; however, owing to the volatility of globalization, many others had been left behind. UN وأدى تعرض البلدان النامية بصورة متزايدة للقوى غير المقيدة لﻷسواق إلى رفع مستويات المعيشة في العديد منها؛ ومع ذلك، فبسبب تقلبات العولمة تعثرت مسيرة العديد من البلدان اﻷخرى.
    The focus will be on unrestricted regular resources and on better quality and less restricted other resources. UN وسينصب التركيز على الموارد العادية غير المقيدة وعلى النوعية الأفضل والموارد الأخرى الأقل تقييدا.
    The majority sought documents and access to conduct searches of the Prosecution's database of unrestricted non-confidential materials. UN وتهدف أغلبية هذه الطلبات إلى الحصول على وثائق وعلى إمكانية البحث في قاعدة بيانات الادعاء للمواد غير السرية غير المقيدة.
    Existing policies continued to impede the unrestricted return of lands to the original landowners. UN وأضاف أن السياسات القائمة ما زالت تعوق الإعادة غير المقيدة للأراضي إلى المالكين الأصليين.
    Instead, there is a system of examinations which permits entry into unrestricted practice. UN بل ثمة نظام للامتحانات يسمح بالدخول في الممارسة غير المقيدة.
    By 47 votes to 27, with 25 abstentions, the Assembly decided that the rule did not apply to elections to the Court and it proceeded to elect the requisite number of candidates by a series of unrestricted ballots. UN وقررت الجمعية العامة بأغلبية ٧٤ صوتا مقابل ٧٢ صوتا وامتناع ٥٢ عضوا عن التصويت أن هذه المادة لا تنطبق على انتخابات المحكمة، وشرعت في انتخاب العدد المطلوب من المرشحين بسلسلة من الاقتراعات غير المقيدة.
    At last, then, a more realistic evaluation of the limits of unrestricted capitalism is evident. UN وأخيراً، يصبح من الواضح، من ثم، أن ثمة تقييماً أكثر واقعية لحدود الرأسمالية غير المقيدة.
    Existing policies continued to impede the unrestricted return of lands to the original landowners. UN وأضاف أن السياسات القائمة ما زالت تعوق الإعادة غير المقيدة للأراضي إلى المالكين الأصليين.
    The recognition of unrestricted religious freedom in all its aspects, including the right to change religions or to develop a spiritual or humanistic approach other than religious belief, is an essential element of such dialogue. UN ومن العناصر التي لا غنى عنها في هذا الحوار التسليم بالحرية الدينية غير المقيدة بجميع جوانبها، بما فيها الحق في تغيير الأديان أو في استحداث نهج روحي أو إنساني غير الإيمان الديني.
    In accordance with the rules of procedure, we should continue with the series of unrestricted ballots. UN ووفقا للنظام الداخلي، ينبغي أن نواصل القيام بسلسلة الاقتراعات غير المقيدة.
    According to the rules of procedure, we shall next continue with a series of unrestricted ballots. UN وفقا للنظام الداخلي سنواصل بعد ذلك سلسلة من الاقتراعات غير المقيدة.
    We must therefore proceed to the eighth unrestricted ballot. UN ولذلك، يجب أن نشرع في عملية الاقتراع غير المقيدة الثامنة.
    To this end, the Secretary-General should continue to seek untied contributions. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للأمين العام أن يواصل التماس التبرعات غير المقيدة.
    Some countries, notably Ireland and Canada, underlined that the ODA they provide is principally in the form of untied grants. UN وأكد بعض البلدان، وخاصة أيرلندا وكندا، أن المساعدة الإنمائية الرسمية التي تتخذ أساسا شكل الهبات غير المقيدة.
    Trade without impediments is the greatest need of the times, rather than unfettered trade in capital. UN إن ما نحتاجه في وقتنا هذا هو تجارة دون عوائق بدلا من التجارة غير المقيدة في رؤوس اﻷموال.
    Concerns have been raised regarding the treatment of low and high unbound rates. UN وأعرب عن القلق إزاء معاملة المعدلات غير المقيدة المنخفضة والمرتفعة.
    But I also know that the time has come for restrictions to be imposed on unbridled markets, which are also behind world hunger. UN ولكنني أعرف أيضاً أن الوقت قد حان لفرض قيود على الأسواق غير المقيدة والتي هي سبب الجوع في العالم.
    However, it did not include recognition from the Programme of Action of the burden of uncontrolled fertility on the realization of these rights. UN غير أنه لم يتضمن اعترافا من برنامج العمل بعبء الخصوبة غير المقيدة الذي يقع على إعمال هذه الحقوق.
    History has demonstrated that power, unrestrained by principle, becomes power abused. UN وأثبت التاريخ عمليا أن السلطة، غير المقيدة بمبدأ، تصبح سلطة مساء استعمالها.
    50. The entity-by-entity deployment approach described in section III.D above, taken in conjunction with the redefinition of the process owner role described in section II above, will provide for the update and delivery of these indicative, unconstrained benefits. UN 50 - ويتضمن نهج نشر كل كيان على حدة، الذي يرد في الفرع الثالث - دال أعلاه، إذا ما اتخذ مقترنا بإعادة تعريف العملية، الذي يرد في الفرع الثاني أعلاه، تحديثا وانجازا لهذه الفوائد الإرشادية غير المقيدة.
    However, the unrecorded liability is mainly represented by current retirees and active employees currently eligible to retire whose service was only partly incurred with UNOPS. UN غير أن الخصوم غير المقيدة تتمثل أساسا في الموظفين المتقاعدين حاليا والموظفين العاملين المتوقع حاليا أن يتقاعدوا، الذين لم يقيد المكتب إلا جزءا من خدمتهم.
    Levels 1 to 4 allowed access to derestricted documents, documents for general distribution, documents in limited copies and provisional documents. UN ومضى يقول إن المستويات من 1 إلى 4 تتيح إمكانية الوصول إلى الوثائق غير المقيدة والوثائق المعدة للتوزيع العام والوثائق الموجودة بنسخ محدودة والوثائق المؤقتة.
    The new system will conveniently allow existing Bermuda clients to form companies in non-restricted sectors in a single day, while restricted areas such as financial services and brokerage would require more formal registration and licensing procedures. UN وسيمكِّن النظام الجديد بصورة أنسب عملاء برمودا الحاليين من إنشاء الشركات في القطاعات غير المقيدة في يوم واحد بينما سيلزم للمجالات المقيّدة من قبيل الخدمات المالية وخدمات الوكالات المالية اتباع إجراءات أكثر رسمية من حيث التسجيل والترخيص.
    The asset/liability ratio remains high, indicating that excess funds in cash and investments are not tied up to any activity. UN وما زالت نسبة الأصول إلى الخصوم عالية، مما يدل على توافر أموال زائدة من النقدية والاستثمارات غير المقيدة بأي نشاط.
    3. States Parties which are not bound by a bilateral treaty or arrangement of mutual legal assistance may, at their discretion, apply the procedure set out in Annex II. UN 3 - يجوز للدول الأطراف غير المقيدة بمعاهدة أو ترتيبات ثنائية بشأن تبادل المساعدة القانونية أن تقوم، حسبما يتراءى لها، بتطبيق الإجراءات المنصوص عليها في المرفق الثاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد