More often, they are the result of inappropriate policies, neglect or oversight. | UN | وقد تكون هذه الانتهاكات، في أحيان كثيرة، نتيجة للسياسات غير المناسبة أو الإهمال أو الخطأ غير المقصود. |
They are, however, protected against inappropriate disclosures. | UN | بيد أنهم محميون من عمليات الكشف غير المناسبة. |
There are many inappropriate cases in terms of hiring into and dismissing from the job, and providing salary, labour condition, as well as guaranteeing security. | UN | وهناك كثير من الحالات غير المناسبة من ناحية التعيين والفصل من العمل، ودفع المرتبات، وأوضاع العمل، فضلا عن ضمان الأمان. |
This issue is linked to the inadequate legal protection afforded their lands and resources. | UN | وترتبط هذه المسألة بالحماية القانونية غير المناسبة التي تحاط بها أراضيهم ومواردهم. |
Delegations requested explanation on the different methods used in risk assessments and on the inadequate governance of IT functions. | UN | وطلبت الوفود توضيحات بشأن مختلف الأساليب المستخدمة في تقييم المخاطر، وبشأن الإدارة غير المناسبة لوظائف تكنولوجيا المعلومات. |
Demand for commercial and residential land in cities has led to use of unsuitable terrain prone to natural hazards. | UN | وقد أدى الطلب على الأرض التجارية والسكنية في المدن إلى استخدام الأراضي غير المناسبة المعرضة للأخطار الطبيعية. |
(ii) Reduced number of improper or incorrect decisions within the various offices and departments of the United Nations Secretariat | UN | ' 2` انخفاض عدد القرارات غير المناسبة أو غير الصحيحة في مختلف مكاتب أو إدارات الأمانة العامة للأمم المتحدة |
It was pointed out, however, that the problem stemmed from the inappropriate English translation of the original French text of the draft guideline. | UN | بيد أنه لوحظ أن المشكلة مَرَدُها الترجمة الإنكليزية غير المناسبة للنص الأصلي الفرنسي لمشروع المبدأ التوجيهي. |
The delay had been due mainly to the inappropriate recruitment procedures of both OTP and the Registry. | UN | وأشار إلى أن السبب في التأخير يعود بشكل رئيسي إلى إجراءات التوظيف غير المناسبة في كل من مكتب المدعي العام وقلم المحكمة. |
:: Phasing out of inappropriate subsidies which encourage unwise use of scarce water resources | UN | :: الإلغاء التدريجي للإعانات غير المناسبة التي تشجع على الاستخدام غير الرشيد للموارد المائية الشحيحة |
:: The possibility that inappropriate development models can do more harm than good, particularly to poor communities | UN | :: إمكانية أن تسبب النماذج الإنمائية غير المناسبة ضررا يفوق نفعها، لا سيما بالنسبة للمجتمعات المحلية |
inappropriate legislation or administrative obstacles also exist. | UN | وهناك أيضاً التشريعات غير المناسبة أو العقبات الإدارية. |
Cooperation between community-based organizations and governmental agencies, in the form of training, clear definition of roles, coaching, case review and monitoring, can help reduce the risk of inappropriate interventions. | UN | ويمكن للتعاون بين المنظمات المجتمعية والوكالات الحكومية، في شكل تدريب، وتحديد الأدوار بوضوح، والتوجيه، واستعراض الحالات ورصدها أن يساعد على الحد من مخاطر التدخلات غير المناسبة. |
(ii) replace all entire inappropriate structures schools 2014; | UN | استبدال كافة المدارس ذات الهياكل الكاملة غير المناسبة بحلول عام 2014؛ |
inadequate translation services could deprive indigenous women of relevant information on reproductive health procedures. | UN | ويمكن لخدمات الترجمة غير المناسبة أن تحرم نساء السكان الأصليين من المعلومات ذات الصلة بإجراءات الصحة الإنجابية. |
The Committee expresses concern, however, at the absence of legal protection and the inadequate facilities and services for children with disabilities. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها مع ذلك لعدم وجود حماية قانونية، وللمرافق والخدمات غير المناسبة للأطفال المعوقين. |
We are also faced with the challenges of inadequate and obsolete training facilities, poor logistics and a host of other problems. | UN | ونحن نواجه أيضا تحديات تتمثل في منشآت التدريب غير المناسبة والعتيقة، وضعف الإمدادات ومجموعة أخرى من المشاكل. |
That combination of inadequate rules and incomplete information served to undermine the current system. | UN | وعلق قائلا إن هذا المزيح من القواعد غير المناسبة والمعلومات غير المستكملة من شأنه أن يقوض النظام الحالي. |
However, it is disingenuous to attribute the inadequate compensation to the different set of rules and different types of contracts. | UN | غير أنه من الخداع أن تُعزى الأجور غير المناسبة إلى اختلاف مجموعات القواعد، واختلاف أنواع العقود. |
Little knowledge, attitudes, unsuitable behaviors of woman, their family and community regarding health. | UN | :: ضآلة المعرفة، والمواقف، والسلوكيات غير المناسبة للمرأة، وأسرتها والمجتمع المحلي فيما يتعلق بالصحة. |
As in the case of judges of the Supreme Court, Justices of Appeal are protected from improper pressure or interference by being made irremovable from office except for proven incapacity or misconduct as established by a judicial tribunal. | UN | وكما في حال قضاة المحكمة العليا، يحمي قضاة الاستئناف من الضغوط أو أوجه التدخل غير المناسبة وذلك بعدم تنحيتهم عن مناصبهم إلا بسبب عجز أو سوء سلوك مثبت على نحو ما تحدده محكمة قضائية. |
To take an extreme example, gender discrimination can be reinforced by practices such as a curriculum which is inconsistent with the principles of gender equality, by arrangements which limit the benefits girls can obtain from the educational opportunities offered, and by unsafe or unfriendly environments which discourage girls' participation. | UN | وكمثال خطير على ذلك يمكن أن تؤدي بعض الممارسات، مثل اتباع منهاج دراسي لا يتماشى مع مبادئ المساواة بين الجنسين والترتيبات التي تحد من الفوائد التي يمكن أن تجنيها الفتيات من الفرص التعليمية الممنوحة، والظروف غير الآمنة أو غير المناسبة التي تثني الفتيات عن المشاركة، إلى تعزيز التمييز بين الجنسين. |
Both the national and the foreign media broadcast information that tends to reproduce sexist stereotypes unfavourable to the image of women. | UN | وأجهزة الإعلام سواء الوطنية أو الأجنبية تبث معلومات تتجه إلى إشاعة الأنماط الجنسية غير المناسبة لصورة المرأة. |
Oscar Wilde's Dorian Gray would have been delighted at such a seemingly perfect dismissal of inconvenient ideas. | UN | وكان دوريان غراي بطل رواية أوسكار وايلد سيبتهج لمثل هذا الرفض الذي يبدو بالغاً حد الكمال لﻷفكار غير المناسبة. |
I don't want them used as a weapon if they fell into the wrong hands. We need to be sure to be rid of them. | Open Subtitles | لا أريد أنْ تُستعمل كسلاح إذما وقعت في الأيدي غير المناسبة |