They noted that this reduction included some subjective elements that would require clarification. | UN | ولاحظت أن هذا الانخفاض يشمل بعض العناصر غير الموضوعية التي تقتضي توضيحا. |
Appointments of judges should always be based on merit and competence rather than patronage and subjective criteria. | UN | وذكر أن تعيينات القضاة ينبغي أن تستند دائما إلى معايير الاستحقاق والكفاءة بدلا من التزكية والمعايير غير الموضوعية. |
Such jurisdiction cannot be challenged by subjective factors; | UN | ولا يمكن للعوامل غير الموضوعية أن تؤدي إلى الطعن في مثل هذا الاختصاص. |
The Committee wished to know whether the Constitutional Court's interpretation of article 18 included direct and indirect discrimination and whether the principle of equality comprised both formal and non-substantive equality. | UN | وتود اللجنة معرفة ما إذا كان تفسير المحكمة الدستورية للمادة 18 يشمل التمييز المباشر وغير المباشر وما إذا كان مبدأ المساواة يشمل المساواة الرسمية والمساواة غير الموضوعية على السواء. |
The dynamics of staff-management relations and the frequency of frivolous appeals also warranted attention. | UN | كما أن ديناميات العلاقات بين الإدارة والموظفين وتواتر الطعون غير الموضوعية جديران بالاهتمام. |
Debt sustainability analyses should be applied in a flexible manner and not be premised on subjective governance indicators. | UN | وينبغي تطبيق تحليلات القدرة على تحمل الديون على نحو مرن وعدم افتراضها على أساس مؤشرات الإدارة غير الموضوعية. |
There is growing attention to sexual violence in the country, with a strong focus on quantitative data and statistics as the main basis for policymaking and limited attention paid to subjective perception of the phenomenon. | UN | وأشارت إلى أن هناك اهتماماً متزايداً بمسألة العنف الجنسي في البلد، وتركيزاً شديداً على البيانات الكمية والإحصاءات التي تشكل حجر الأساس في عملية اتخاذ القرارات، واهتماماً محدوداً بالمفاهيم غير الموضوعية لهذه الظاهرة. |
Priority rules that are dependent on subjective knowledge provide opportunities to complicate dispute resolution, thereby diminishing certainty as to the priority status of secured creditors and reducing the efficiency and effectiveness of the system. | UN | فقواعد الأولوية المعتمدة على المعرفة غير الموضوعية تفسح المجال لتعقيد تسوية النـزاعات، مما يقلل من مدى اليقين من رتبة أولوية الدائنين المضمونين، ويحدّ بالتالي من كفاءة النظام وفعاليته. |
However, subjective elements in the risk assessments by these agencies may aggravate swings in market perceptions. | UN | ومن ناحية ثانية، قد تؤدي العناصر غير الموضوعية التي ترد في تقييمات المخاطر التي تجريها تلك الوكالات إلى تفاقم اضطراب مفاهيم السوق. |
Article 30 of the Statute makes a clear distinction between objective and subjective elements: the material or objective elements determine the Court’s jurisdiction, which, in conjunction with the subjective element, create responsibility. | UN | وتميز المادة 30من النظام الأساسي تمييزا واضحا بين الأركان الموضوعية والأركان غير الموضوعية: فالأركان المادية أو الموضوعية تحدد اختصاص المحكمة، وهي إلى جانب الركن غير الموضوعي، تنشئ المسؤولية. |
Draft article 15, paragraph 1, should provide for the obligation to prove " real risk " , so as to avoid subjective interpretations. | UN | وينبغي النص في الفقرة 1 من مشروع المادة 15 على الالتزام بإثبات وجود " خطر حقيقي " ، وذلك لتجنب التفسيرات غير الموضوعية. |
The Special Rapporteur was encouraged by a number of good practices in the United Kingdom in relation to the treatment afforded to non-national unaccompanied minors, and invited the Government to strengthen efforts to introduce holistic age-assessment procedures in order to diminish subjective criteria for age assessment. | UN | ومن دواعي تفاؤل المقرر الخاص وجود عدد من الممارسات الجيدة في المملكة المتحدة بشأن معاملة القصر غير المصحوبين بذويهم من غير المواطنين، ودعا الحكومة إلى تعزيز الجهود الرامية إلى اتخاذ إجراءات شاملة لتقدير السن للحد من المعايير غير الموضوعية لهذا التقدير. |
It was commented that although the use of such formulas was beneficial and removed the risks of subjective assessments during the conduct of an ERA, over-reliance could be placed on such quantification methods. | UN | وأبدي تعليق مفاده أنه بالرغم من كون استعمال هذه الصيغ مفيدا ويزيل مخاطر التقييمات غير الموضوعية أثناء سير المزاد العكسي الإلكتروني، فقد يكون هناك إفراط في الاعتماد على أساليب التحديد الكمي هذه. |
As a result, the subjective perception of the consequences of the accident and the specific actions flowing from it did not always reflect the real state of affairs. | UN | وتمثلت نتيجة ذلك في أن المفاهيم غير الموضوعية لنتائج الحادثة، والإجراءات المحددة التي أعقبتها، لم تكن تعكس دائما الحالة الفعلية للأوضاع. |
We should guard against the subjective notion that such sensitive materials and technologies are safe in the hands of some States, but pose a risk when others have access to them. | UN | وينبغي أن نحترس من الفكرة غير الموضوعية التي تقضي بأن هذه المواد والتكنولوجيات الحساسة مأمونة في أيدي بعض الدول، ولكنها تشكل خطراً حين تحصل عليها دول أخرى. |
92. At present, it is safe to say that the use of judicial mechanisms may be risky because of the problem of different interpretive tools, the subjective and highly political nature of these Statechartered forums, and continuing cultural biases demonstrated by Governments. | UN | 92- ولا جزاف في القول الآن إن استخدام الآليات القضائية قد ينطوي على مخاطر بسبب مشكلة اختلاف أدوات التفسير والطبيعة غير الموضوعية والسياسية إلى درجة بالغة لهذه المحافل المعتمدة من الحكومة، والانحياز الثقافي المتواصل الذي تبديه الحكومات. |
75. At present, it is safe to say that the use of judicial mechanisms may be risky due to the problem of different interpretive tools, the subjective and highly political nature of these State—chartered forums, and continuing cultural biases demonstrated by Governments. | UN | ٥٧- ومن السليم أن يقال اﻵن إن استخدام اﻵليات القضائية قد ينطوي على مخاطر بسبب مشكلة أدوات التفسير المختلفة والطبيعة غير الموضوعية والسياسية إلى درجة بالغة لهذه المحافل المعتمدة من الحكومة والنزعات الثقافية المتواصلة التي تبديها الحكومات. |
89. At present, it is safe to say that the use of judicial mechanisms may be risky because of the problem of different interpretive tools, the subjective and highly political nature of these State-chartered forums, and continuing cultural biases demonstrated by Governments. | UN | 89- ولا جزاف في القول الآن إن استخدام الآليات القضائية قد ينطوي على مخاطر بسبب مشكلة اختلاف أدوات التفسير والطبيعة غير الموضوعية والسياسية إلى درجة بالغة لهذه المحافل المعتمدة من الحكومة، والتبحر الثقافي المتواصل الذي تبديه الحكومات. |
Making provision for voting, even as an extreme option for non-substantive questions only, and exclusively after a sufficient number of attempts to arrive at a consensus, would foster a dynamic of negotiation, which in this forum has totally vanished. | UN | فاعتماد حكم للتصويت، حتى كأقصى خيار للمسائل غير الموضوعية فقط، وحصرياً بعد عدد كافٍ من محاولات التوصل إلى توافق في الآراء، سيعزز دينامية التفاوض، التي اختفت تماماً من هذا المنتدى. |
The report is significantly biased and bent on non-substantive issues of the terms of reference or mandate, as 61.4 per cent of the paragraphs of the report address such issues. | UN | والتقرير متحيز بدرجة كبيرة ويميل إلى المسائل غير الموضوعية من الاختصاصات أو الولاية، حيث أن ٦١,٤ في المائة من التقرير تتناول هذه المسائل. |
In reply to the question raised by the representative of the Syrian Arab Republic concerning paragraph 5, he said that the issue of the procedure to be followed in taking decisions on non-substantive matters had not been addressed. | UN | ٢٩ - وفي معرض اﻹجابة عن تساؤل ممثل الجمهورية العربية السورية بشأن الفقرة ٥ ، قال إن مسألة اﻹجراء الذي يتعين اتباعه في اتخاذ القرارات بشأن المسائل غير الموضوعية لم تناقش. |
They have ordered non-payment of costs to counsel assigned by the Tribunal, as a way of discouraging frivolous motions and abuses of due process. | UN | وأصدروا أمرا بعدم دفع التكاليف للمحامي المنتدب من المحكمة، كوسيلة لتثبيط الالتماسات غير الموضوعية وإساءة استخدام العملية الواجبة. |