ويكيبيديا

    "غير اليابانيين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • non-Japanese
        
    Only buses carrying non-Japanese passengers are to be used. Open Subtitles فقط الحافلات التي تحمل غير اليابانيين سيتم استخدامها.
    Loss of sales proceeds from sales of crude oil to non-Japanese purchasers UN ما فات من الكسب في حصائل المبيعات من النفط الخام للمشترين غير اليابانيين
    The claim is for payments allegedly made by Toa in relation to eight of its Japanese expatriate staff and approximately 40 of its non-Japanese expatriate staff. UN وتتعلق هذه المطالبة بمبالغ تزعم الشركة أنها دفعتها فيما يتعلق بثمانية من موظفيها اليابانيين المغتربين وبنحو 40 موظفاً من موظفيها المغتربين غير اليابانيين.
    The Japanese commodity procurement programme, which is open to non-Japanese suppliers, accounts for the magnitude of this share. UN ويتضح مقدار هذه الحصة في حالة البرنامج الياباني لمشتريات السلع اﻷساسية، وهو برنامج مفتوح للموردين غير اليابانيين.
    PPSEAWA-Japan is active in UNIFEM activities and has given 39 scholarships in nine years to non-Japanese Asian students in Japan. UN وتقوم الرابطة في اليابان بدور فعال في أنشطة صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، وقدمت ٣٩ منحة دراسية للطلاب اﻵسيويين من غير اليابانيين للدراسة في اليابان، خلال ٩ سنوات.
    AOC therefore claims US$ 163,524,357.71 for the loss of sales proceeds from crude oil to non-Japanese purchasers. UN وبناء على ذلك، تطالب الشركة بتعويض قدره 357.71 524 163 دولارا عن الكسب الذي فاتها في حصائلها من المبيعات من النفط الخام للمشترين غير اليابانيين.
    AOC applies the same crude GSP as above to the lost sale volumes to non-Japanese purchasers to calculate lost revenues. UN 46- وتطبق الشركة نفس سعر البيع الحكومي للنفط الخام الذي طبقته أعلاه على أحجام المبيعات الفاقدة للمشترين غير اليابانيين لحساب ما فاتها من كسب.
    It also states that it paid the costs of evacuating its staff (including hotel and bus charter expenses for the non-Japanese staff), and for its staff's living expenses until they were evacuated. UN وتقول الشركة أيضاً أنها دفعت تكاليف إجلاء موظفيها (بما في ذلك تكاليف الإقامة في الفنادق والسفر في حافلات الركاب المستأجرة لنقل الموظفين غير اليابانيين)، ونفقات معيشة موظفيها إلى أن تم إجلاؤهم.
    There is evidence to support the claim that Toa paid the evacuation costs of its non-Japanese staff members to their home countries, and that some Thai workers received USD 100 each for travel expenses and completion of assignment. UN 235- وقد قدمت الشركة دليلاً لدعم ادعائها بأنها دفعت تكاليف إجلاء موظفيها غير اليابانيين إلى بلدانهم، وأن بعض العمال التايلنديين قد حصل كل منهم على مبلغ 100 دولار كنفقات سفر وإنجاز للمهام.
    However, the sample employment contract for one of the non-Japanese staff members (which is the only evidence of the terms of the employment relationship provided by Toa) may be construed as requiring Toa to bear such expenses. UN إلا أن نموذج عقد العمل الخاص بأحد الموظفين غير اليابانيين (وهو الدليل الوحيد الذي قدمته الشركة والذي يبين شروط علاقة العمل) يمكن أن يُفسَّر على أنه يقتضي أن تتحمل الشركة نفسها هذه النفقات.
    With regard to the claimed salaries and benefits unrelated to completion of assignment, Toa did not provide any evidence to establish that payments were made to or received by its non-Japanese employees. UN 234- وفيما يتعلق بالمرتبات والاستحقاقات الأخرى التي تزعم الشركة أنها دفعتها والتي لا تتصل بإنجاز المهام، لم تقدم الشركة أية أدلة تثبت أن هذه المبالغ قد دفعت لموظفيها غير اليابانيين أو أن هؤلاء الموظفين قد حصلوا على هذه المبالغ.
    (16) While noting with interest the increasing number of non-Japanese residents in the State party, including those applying for naturalization, the Committee reiterates the view expressed in its previous concluding observations (para. 18) that the name of an individual is a fundamental aspect of cultural and ethnic identity that must be respected. UN 16) وتلاحظ اللجنة باهتمام زيادة عدد غير اليابانيين المقيمين في الدولة الطرف، بمن فيهم أولئك الذين يقدمون طلبات تجنّس، لكنها تؤكد من جديد الرأي الذي أعربت عنه في ملاحظاتها الختامية السابقة (الفقرة 18) بأن اسم الفرد هو جانب أساسي من جوانب هويته الثقافية والإثنية ويجب احترامه.
    (a) non-Japanese employees UN (أ) الموظفون غير اليابانيين
    non-Japanese tourists from Taiwan, Province of China, the Republic of Korea, and Hong Kong, the Special Administrative Region, People's Republic of China, make up a relatively smaller portion of the total market and their impact remains proportionately smaller. UN ويشكل السياح غير اليابانيين القادمين من تايوان (المقاطعة الصينية) وجمهورية كوريا وهونغ كونغ ومنطقة هونغ كونغ الصينية الإدارية الخاصة التابعة لجمهورية الصين الشعبية جزءا صغيرا نسبيا من السوق الإجمالية، ويكون تأثيرهم أقل نسبيا.
    The Committee recommends that the State party develop an approach where the identity of non-Japanese nationals seeking naturalization is respected and that officials, application forms and publications dealing with the naturalization process refrain from using language that persuades applicants to adopt Japanese names and characters for fear of disadvantages or discrimination. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد نهجاً تُحترم في إطاره هوية الرعايا غير اليابانيين الذين يلتمسون التجنّس، ويمتنع فيه الموظفون المعنيون بعملية التجنس عن استخدام لغة تحض مقدمي الطلبات على تبني أسماء وأحرف يابانية خشية التضرر أو التعرض للتمييز، كما ينبغي أن يُمتنع عن استخدام هذه اللغة في استمارات الطلبات والمنشورات المتعلقة بالتجنس.
    16. While noting with interest the increasing number of non-Japanese residents in the State party, including those applying for naturalization, the Committee reiterates the view expressed in its previous concluding observations (para. 18) that the name of an individual is a fundamental aspect of cultural and ethnic identity that must be respected. UN 16- وتلاحظ اللجنة باهتمام زيادة عدد المقيمين غير اليابانيين في الدولة الطرف، بمن فيهم أولئك الذين يقدمون طلبات للحصول على الجنسية، لكنها تؤكد من جديد الرأي الذي أعربت عنه في ملاحظاتها الختامية السابقة (الفقرة 18) بأن اسم الفرد هو جانب أساسي من جوانب هويته الثقافية والإثنية ويجب احترامه.
    The Committee recommends that the State party develop an approach where the identity of non-Japanese nationals seeking naturalization is respected and that officials, application forms and publications dealing with the naturalization process refrain from using language that persuades applicants to adopt Japanese names and characters for fear of disadvantages or discrimination. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد نهجاً تُحترم في إطاره هوية الرعايا غير اليابانيين الذين يلتمسون الحصول على الجنسية، ويمتنع فيه الموظفون المعنيون بعملية التجنس عن استخدام لغة تحض مقدمي الطلبات على تبني أسماء وأحرف يابانية خشية التضرر أو التمييز، كما ينبغي أن يُمتنع عن استخدام هذه اللغة في استمارات الطلبات والمنشورات المتعلقة بالتجنس.
    Many non-Japanese Asians will dislike most or all of Fujiwara’s message, for they will hear unpleasant historical echoes. After all, there is no reason to believe that Asians share a particular yearning for authoritarianism, or that, say, Chinese pro-democracy movements are insincere stooges for Western interests. News-Commentary لن يحب العديد من الآسيويين غير اليابانيين معظم إن لم نقل كل الرسالة التي يرسلها فوجيوارا، وذلك لأنها ستعيد إلى أسماعهم أصداء تاريخية غير مستحبة. وفي نهاية المطاف، لا يوجد هناك سبب يدعونا إلى الاعتقاد باشتراك الآسيويين جميعاً بالشوق إلى النظم الشمولية، وليس هناك على سبيل المثال سبب يدعونا لأن نقول بأن الحركات الصينية المؤيدة للديمقراطية ما هي إلا تمثيل منافق مستهجن للمصالح الغربية.
    For each of the claimed loss periods - 2 August 1990 through 16 January 1991 and 17 January through 1 June 1991 - AOC estimates the loss during that period using the average volumes of crude oil sold to non-Japanese purchasers during the same periods in the five years preceding the loss period. UN 45- ولكل فترة من فترتي الخسارة موضوع المطالبة - من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 16 كانون الثاني/يناير 1991 ومن 17 كانون الثاني/يناير1991 إلى 1 حزيران/يونيه 1991- تقدر الشركة الخسارة خلال الفترة المعنية باستخدام متوسط أحجام النفط الخام المباعة للمشترين غير اليابانيين خلال نفس الفترة في السنوات الخمس السابقة لفترة الخسارة.
    On Membership, between 2002 (the year before the period concerned) and 2006, its cross-national balance progressed (the non-Japanese up from 35% to 44%) while the size declined (from 12,676 to 10,640). (A broad definition of " members " would make the number substantially larger.) On Revenue, that of OISCA Japan (the single largest part of OISCA International) shrunk slightly (from 1,227,459,335 yen to 1,102,004,234 yen) between 2002 and 2006. UN فيما يتعلق بالعضوية، بين عامي 2002 (العام السابق لبداية الفترة قيد الاستعراض)، وعام 2006، سجل تقدم في التوازن فيما بين عدد أعضاء المنظمة من مختلف الجنسيات (ارتفعت نسبة عدد الأعضاء غير اليابانيين من 35 إلى 44 في المائة) بينما انخفض العدد الإجمالي للأعضاء (من 676 12 إلى 640 10). (هناك تعريف فضفاض " للأعضاء " يجعل عددهم أكبر من ذلك بكثير).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد