Moreover, natural gas fields are being exploited in the neighbouring countries, not far from the Swiss border. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري استغلال حقول الغاز الطبيعي في البلدان المجاورة، غير بعيد عن الحدود السويسرية. |
Nonetheless, net enrolment of girls in primary school is not far below that of boys. | UN | إلا أن المعدل الصافي لالتحاق الإناث بالتعليم الابتدائي غير بعيد عن معدل الذكور. |
All three were buried in a common grave not far from the Muthahyo river. | UN | ودفن جميعهم في قبر جماعي غير بعيد عن نهر موثاهيو. |
Today the country has a new set of institutions and a functioning capital market that were scarcely imaginable in the not too distant past. | UN | واليوم للبلد مجموعة جديدة من المؤسسات وسوق عاملة لرؤوس الأموال كان تصورها في حكم الممكن بالكاد في ماض غير بعيد. |
No injuries were reported after a mortar shell, buried in a trash can, exploded in the city's downtown area, not far from the central bus station. | UN | ولم يبلَّغ عن وقوع إصابات بعد أن انفجرت قذيفة هاون كانت مدسوسة في سلة قمامة في منطقة وسط المدينة، غير بعيد عن محطة الحافلات الرئيسية. |
The three policemen took turns to rape her, not far from her residence. | UN | واغتصب أفراد الشرطة الثلاثة الضحية تباعاً في مكان غير بعيد عن مسكنها. |
It was not far from here, near Semipalatinsk, and not so long ago, that one of the largest nuclear testing sites in the world was in operation. | UN | وفي مكان غير بعيد، بالقرب من سيميبالاتينسك، كان يشغّل في وقت غير بعيد أحد أكبر مواقع التجارب النووية في العالم. |
The Government of Uganda accepted the relocation of 8,800 persons to Kyangwali, an existing settlement not far from the transit centre. | UN | وقبلت حكومة أوغندا ترحيل 800 8 شخص إلى كيانغوالي، وهو مركز تجمع قائم غير بعيد من مركز العبور. |
After his statements had been received, Mr. Mustafayev was killed in unclear circumstances not far from the city of Aghdam. | UN | وقتل السيد مصطفاييف، بعد تصريحاته تلك، في ظروف غامضة غير بعيد عن مدينة أغدام. |
I thought we'd soak up the sights, then take you two to a place not far from here. | Open Subtitles | أعتقد أننا يجب أن نستمتع بالمنظر, بعدها نأخذكم الى مكان غير بعيد عن هنا. |
I sat not far from this place and wept into the waters that carried me so far away. | Open Subtitles | جلست غير بعيد عن هذا المكان وبكى في مياه الذي حملني بعيدا جدا. |
Well, as soon as my petition is granted, there's a studio not far from my school. | Open Subtitles | حسناً، حالما يتم إقرار طلبي فهناك استديو غير بعيد عن المدرسة |
not far away, her daughter, Romy Schneider, plays with Bormann's children. | Open Subtitles | فى مكان غير بعيد كانت ابنتها رومى شنايدر تلعب مع اطفال بورمان |
In a future not far from now, in a broken world, she is haunted by her past. | Open Subtitles | في مستقبل غير بعيد من الآن في عالم محطم ، مطاردة بواسطة ماضيها |
In a future not far from now, in a broken world, she is haunted by her past. | Open Subtitles | في مستقبل غير بعيد من الآن في عالم محطم ، مطاردة بواسطة ماضيها |
The incident occurred not far from the San Salvador-Chalatenango road, near the turn-off to Santa Rita. | UN | ووقع الحادث في مكان غير بعيد عن طريق سان سلفادور - تشالاتينناغو، بالقرب من الطريق الجانبي المؤدي إلى سانتا ريتا. |
We look forward to the day, surely not far off, when together with our newly found friends in Africa we can join hands across the continent to build a human bridge of cooperation, solidarity and democracy. | UN | وإننا نتطلع الى اليوم، وهو يوم غير بعيد بالتأكيد، الذي نتمكن فيه سويا، مع أصدقائنا الجدد في افريقيا، من أن نضم أيدينا عبر القارة لبناء جسر إنساني من التعاون، والتضامن والديمقراطية. |
It was therefore highly desirable that China should join the many States that were parties to the Covenant, and in the not too distant future. | UN | ولذا فمن المأمول فيه إلى حد كبير أن تلحق الصين بالمجموعة الكبيرة من الدول التي تشكل أطرافاً في العهد وذلك في مستقبل غير بعيد أكثر من اللازم. |
We know that type of situation very well; not so long ago that was the situation facing my country. | UN | نحن نعي ذلك النوع من الحالات جيدا، فقد كان هذا هو الحال الذي يواجه بلدي حتى وقت غير بعيد. |
The effort to make the Treaty universal should continue, in the hope of success in not-too-distant future. | UN | وينبغي أن تستمر الجهود المبذولة لجعل المعاهدة عالمية على أمل النجاح في ذلك في مستقبل غير بعيد. |