ويكيبيديا

    "غير عادي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • unusual
        
    • extraordinary
        
    • unusually
        
    • exceptional
        
    • abnormal
        
    • extraordinarily
        
    • remarkable
        
    • exceptionally
        
    • irregular
        
    • ordinary
        
    • invulgar
        
    • unorthodox
        
    • extraordinaire
        
    • uncommon
        
    Maybe not unusual to the Conference on Disarmament, but it is very unusual to the rest of the world. UN قد لا يكون الأمر غير عادي بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح، ولكنه غير عادي تماما بالنسبة لبقية العالم.
    :: victims with unusual bleeding that was difficult to control, UN :: إصابة الضحايا بحالات نـزيف غير عادي يصعب إيقافه،
    Revision of an estimate that relates to an item that was treated as an unusual item should itself be reported as unusual. UN وأي تنقيح لتقديرات تتعلق ببند من البنود اعتبر بندا غير عادي ينبغي اﻹشارة اليه هو نفسه بأنه تنقيح غير عادي.
    I am honoured to represent a President whose drive and passion has shaped an extraordinary agenda of disarmament and non-proliferation goals. UN ويشرفني أن أمثّل الرئيس الذي أدّى اندفاعه وشغفه إلى وضع جدول أعمال غير عادي لأهداف نزع السلاح وعدم الانتشار.
    In Liberia, where circumstances continue to require extraordinary support from the international community, the first United Nations Peace-building Support Office has been established. UN ففي ليبريا التي ما زالت ظروفها تقتضي دعما غير عادي من المجتمع الدولي، أنشئ أول مكتب لﻷمم المتحدة لدعم بناء السلام.
    In the statistics the result of this work is seen as unusually high figures for emigration in 1993. UN وفي الإحصاءات، تُبيّن نتيجة هذا العمل أرقاماً مرتفعة على نحو غير عادي للهجرة في عام 1993.
    Two men went out to reconnoitre the area over a radius of 1 kilometre, but found nothing unusual. UN وخرج رجلان ليستكشفا المنطقة المحيطة التي نصف قطرها كيلومتر، إلا أنهما لم يجدا شيئا غير عادي.
    Some of us would like to sign a blank cheque regarding the future development of nuclear arsenals: it is a very unusual procedure. UN والبعض منا يريدون التوقيع على صك أبيض فيما يتعلق بتطوير الترسانات النووية في المستقبل: وهذا إجراء غير عادي الى حد كبير.
    Revision of an estimate that relates to an item that was treated as an unusual item should itself be reported as unusual. UN وأي تنقيح لتقديرات تتعلق ببند من البنود اعتبر بندا غير عادي ينبغي اﻹشارة اليه هو نفسه بأنه تنقيح غير عادي.
    This project is unusual in that it involves two States, Chad and Cameroon, financial international institutions and civil society. UN فهذا مشروع غير عادي كونه يحتاج لمشاركة دولتين هما تشاد والكاميرون وإلى المؤسسات المالية الدولية والمجتمع المدني.
    It may be regrettable, but it is by no means unusual, for boundary delimitation and subsequent demarcation to divide communities. UN وقد يكون من المؤسف، ولكن ليس غير عادي إطلاقا، أن تقسم بعض البلدات بفعل تعيين الحدود ثم ترسيمها.
    So we look for what's unusual and maybe that points us to how or where Ra's plans to release the virus. Open Subtitles لذلك نحن ننظر ما هو غير عادي وربما الذي يشير لنا كيف أو أين خطط رأس للافراج عن الفيروس.
    I also found some unusual sculpting of the bones. Open Subtitles كما أنني وجدت بعض النحت غير عادي العظام.
    I understand you're willing to work for an unusual arrangement. Open Subtitles أنا أفهم أنك على استعداد للعمل لترتيب غير عادي
    Well, what's unusual isn't how he hid the information, Sydney. Open Subtitles حسنا، الذي غير عادي لا كم أخفى المعلومات، سدني.
    We talked about the responsibility involved in dealing with this extraordinary fossil. Open Subtitles تحدثنا عن لمسؤولية المعنية في التعامل مع هذا الأحفوري غير عادي.
    Almost all Afghan refugees lived in one of two countries, which continued to demonstrate extraordinary generosity. UN وغالبية اللاجئين الأفغان يعيشون في بلد، أو بلدين، لا يزالون يعاملون فيه، أو فيهما، بسخاء غير عادي.
    The Bureau shall remain in office until the closure of the second ordinary meeting of the Conference of the Parties, including for any intervening extraordinary meeting. UN ويبقى أعضاء المكتب في مناصبهم حتى انتهاء الاجتماع الثاني العادي لمؤتمر الأطراف بما في ذلك أي اجتماع غير عادي متداخل.
    The number of reported cases in Lithuania was unusually low, however, and did not appear to reflect the real situation. UN إلا أن عدد الحالات المبلغ عنها في ليتوانيا منخفض بشكل غير عادي ولا يبدو أنه يعكس الحالة الحقيقية.
    Many have acknowledged that this is an exceptional achievement. UN ويعترف الكثيرون بأن هذا يمثل إنجازا غير عادي.
    The world should realize, therefore, that tomorrow’s generation might well be abnormal. UN ويجب أن يدرك العالم أن جيل الغد قد يصبح غير عادي تماما.
    It seems to me an extraordinarily daft situation to have created. UN يبدو لي أنه نشأت حالة سخيفة على نحو غير عادي.
    If this is natural growth, Israeli geneticists have discovered a remarkable drug. UN وإذا كان هذا نموا طبيعيا، فإن أخصائيي علم الوراثة الإسرائيليين اكتشفوا عقارا غير عادي.
    The population still remains exceptionally vulnerable to the economic, social and ecological challenges of the ongoing transition process. UN وما زال السكان عرضة بشكل غير عادي للتحديات الاقتصادية والاجتماعية والإيكولوجية المرتبطة بعملية الانتقال الراهنة.
    He was not found to be in possession of anything irregular and the aforementioned money was discovered not in his possession but in that of his brother-in-law, Mr. Zhenli Ye Gon. UN ولم يُعثر على أي شيء غير عادي بحوزته، ولم يكن ماركس يو، بل سينلي يه غون، من بوغت متلبساً بحيازة المبلغ المالي المذكور.
    You two notice anything out of the ordinary that day? Open Subtitles هل لاحظتما أيّ شيئ غير عادي في ذلك اليوم؟
    I doubt. The behaviour of the painters it is always invulgar. Open Subtitles لأن سلوك الرسامين دائماً غير عادي
    Yes, exposing yourself to a dead guy might have been a tad unorthodox, and it might be hard to live down. Open Subtitles تصرف غير عادي وستكوت الحياة صعبة هنا
    This guy's a swordsman extraordinaire. Open Subtitles الذي كان علي اتصال بة هذا الرجل جندي غير عادي يحمل سيفا.
    It is not uncommon for a crisis to emerge during that period. UN وليس أمراً غير عادي أن تنشأ أزمة ما إبان هذه الفترة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد