ويكيبيديا

    "غير عنيفة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • non-violent
        
    • nonviolent
        
    We will discuss our next plan of non-violent action. Open Subtitles حيث سنناقش خطتنا القادمة لاتخاذ خطوة غير عنيفة.
    Perhaps there's a non-violent way to silence this girl? Open Subtitles ربما هناك طريقة غير عنيفة لإسكات هذه الفتاة
    The draft law was not intended to impinge on parents' right to educate their children but to encourage them to apply non-violent means of education and discipline. UN ولا يهدف مشروع القانون إلى المساس بحقوق الآباء في تربية أطفالهم، بل تشجيعهم على تطبيق وسائل تربية وتأديب غير عنيفة.
    (b) To reaffirm their commitment to the Beijing Platform for Action strategic objective to promote non-violent forms of conflict resolution and reduce the incidence of human rights abuse in conflict situations; UN ' ب` معاودة تأكيد التزامها بالهدف الاستراتيجي لمنهاج عمل بيجين المتعلق بتعزيز اللجوء إلى أشكال غير عنيفة لتسوية النـزاع والحد من حدوث انتهاكات حقوق الإنسان في حالات النـزاع؛
    Some peaceful protestors were subject to arbitrary arrest and detention for organising or participating in nonviolent protests. UN وقُبض على بعض المحتجين السلميين واحتجزوا تعسفاً بسبب تنظيمهم احتجاجات غير عنيفة أو مشاركتهم فيها.
    The International Committee for Arab-Israeli Reconciliation is dedicated to peace with justice, and to finding non-violent and just solutions to the Palestinian-Israeli conflict. UN تكرس اللجنة الدولية للمصالحة العربية الإسرائيلية عملها لإحلال السلام على أن يكون عادلا، ولإيجاد حلول غير عنيفة وعادلة للنزاع الفلسطيني الإسرائيلي.
    Similarly, it is critical to build genuine democratic practice and the rule of law, because in the long run this provides a non-violent and routine way of mediating competing claims within a society. UN وبالمثل، فإن من أهم اﻷمور بناء ممارسة ديمقراطية حقة وإقامة سيادة القانون، ﻷن هذا يوفر في اﻷجل الطويل طرائق روتينية غير عنيفة تسمح بالتوسط بين أصحاب الدعاوى المتناقضة داخل المجتمع.
    Education and training for all disciplines should incorporate non-violent conflict resolution and mediation skills. UN وينبغي أن يشتمل التعليم والتدريب بالنسبة لجميع التخصصات على مهارات تسوية المنازعات بطريقة غير عنيفة وعلى الوساطة.
    Resistance to the Iraqi occupation was very largely interpreted by Iraqi forces without any distinction as to whether it was passive or active, violent or non-violent opposition. UN وكانت القوات العراقية تفسر إلى حد بعيد مقاومة الاحتلال العراقي تفسيراً لا يميز بين ما هو معارضة سلبية أو نشطة، عنيفة أو غير عنيفة.
    In addition, the report notes the abuse of international humanitarian law associated with the separation wall, and Palestinian fatalities, including of children, owing to Israeli use of excessive force to quell non-violent demonstrations. UN وإضافة إلى ذلك، يحيط التقرير علما بانتهاك القانون الإنساني الدولي المرتبط ببناء الجدار الفاصل، والقتلى من الفلسطينيين، بما في ذلك الأطفال، بسبب استخدام إسرائيل قوة مفرطة لإخماد مظاهرات غير عنيفة.
    It has been the scene of numerous non-violent demonstrations against the construction of the wall that was built in such a way as to confiscate significant portions of the land belonging to the village. UN وقد وقعت عدة مظاهرات غير عنيفة ضد بناء الجدار الذي شُيد بطريقة أدت إلى مصادرة أجزاء كبيرة من أراضي القرية.
    Produce pedagogical tool kits for peace education and non-violent conflict resolution. UN إنتاج مجموعات أدوات بيداغوجية للتثقيف بمسائل السلام وحل المنازعات بوسائل غير عنيفة.
    My own country, Latvia, regained its freedom through peaceful and non-violent means. UN وبلدي، لاتفيا، قد استردت حريتها بوسائل سلمية غير عنيفة.
    Officers should apply non-violent means as far as possible before resorting to the use of force. UN وينبغي للموظفين اللجوء إلى طرق غير عنيفة قدر الإمكان قبل اللجوء إلى استخدام القوة.
    It should encourage non-violent forms of discipline as alternatives to corporal punishment and should conduct public information campaigns to raise awareness about its harmful effects. UN وينبغي أن تشجع على اعتماد أشكال تأديب غير عنيفة كبدائل للعقوبة البدنية، وتنظّم حملات إعلامية للتوعية بآثارها الضارة.
    The students issued a call for a peaceful, non-violent demonstration, which was backed by various sectors of society and political movements. UN ووجه الطلاب دعوة للخروج في مظاهرة سلمية غير عنيفة حظيت بتأييد مختلف قطاعات المجتمع والحركات السياسية.
    They provide a non-violent alternative for change as well as give authorities a chance to understand the views and feelings of citizens. UN وهما يتوخيان طرق تغيير بديلة غير عنيفة فضلاً عن أنهما يمنحان السلطات فرصة فهم آراء المواطنين ومشاعرهم.
    Non-governmental organizations emphasized the civil nature of peacekeeping operations and stressed that resistance to oppression should be carried out in a non-violent manner. UN وشددت منظمات غير حكومية على الطابع المدني لعمليات حفظ السلام وأكدت على وجوب مقاومة الطغيان بطريقة غير عنيفة.
    Various factions in Syria should express political aspirations through non-violent means. UN وينبغي على مختلف الفصائل في سوريا أن تعبّر عن تطلعاتها السياسية بوسائل غير عنيفة.
    The prison is reportedly of a comparatively high standard and he is said to be detained in a type of cell normally reserved for persons convicted of nonviolent offences. UN وحسب ما يذكر فإن هذا السجن ذو مستوى عالٍ نسبياً ويقال إن السيد أ. محتجز في زنزانة من النوع الذي يخصص عادة للمدانين بجرائم غير عنيفة.
    Since its establishment in 1915, the League has brought together women from around the world who are united in working for peace by nonviolent means, promoting political, economic and social justice. UN وتجمع الرابطة منذ إنشائها في عام 1915 النساء من جميع أنحاء العالم اللاتي يتحدن في العمل من أجل تحقيق السلام بسبل غير عنيفة وتعزيز العدالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد