However, he recalled that technical assistance activities were often assumed to be ineffective or inadequate and to fail to meet the deeper needs of recipient States. | UN | لكنه ذكّر بأن أنشطة المساعدة التقنية كثيرا ما يفترض أنها غير فعالة أو غير ملائمة وأنها تخفق في تلبية الاحتياجات الأعمق للدول المستفيدة. |
Circumstances in which local remedies have been found to be ineffective or futile | UN | الحالات التي اعتبرت فيها سبل الانتصاف المحلية غير فعالة أو غير مجدية |
The consumer faces the risk that they may not in fact match the characteristics of the imitated product as claimed, and may therefore be ineffective or harmful. | UN | ويواجه المستهلك خطر عدم احترام هذه العقاقير لمواصفات المنتج المقلد، ويمكن بالتالي أن تكون غير فعالة أو ضارة. |
Nor has he offered prima facie evidence that these remedies are ineffective or that an application for review would inevitably be dismissed, for example, because of clear legal precedent. | UN | كما أنه لم يقدم أدلة بديهية تثبت أن سبل الانتصاف هذه غير فعالة أو أن أي طلب بالمراجعة كان سيُرد حتماً بالاستناد، مثلاً، إلى سابقة قانونية واضحة. |
It further highlights that the author has not offered prima facie evidence that these remedies are ineffective or that an application for review would inevitably be dismissed because of legal precedent. | UN | وتُبرز أيضاً أن صاحب البلاغ لم يقدم قرينة ظاهرة تدل على أن وسائل الانتصاف تلك غير فعالة أو أن طلب المراجعة سيُردّ حتماً بسبب سابقة قانونية. |
There was a need to change current practices that were ineffective or which showed specific problems. | UN | وإن ثمة حاجةً إلى تغيير الممارسات الراهنة التي هي غير فعالة أو تَبَـيَّنَ أن فيها مشاكل محددة. |
5.10 With reference to the Committee's jurisprudence, the author recalls that domestic remedies need not be exhausted if they are either ineffective or unavailable. | UN | 5-10 وفيما يتعلق بالاجتهادات السابقة للجنة()، تشير صاحبة البلاغ إلى أن سبل الانتصاف المحلية لا يتعين استنفادها إذا كانت غير فعالة أو غير متاحة. |
They may use force and firearms only if other means remain ineffective or without any promise of achieving the intended result. | UN | وليس لهم أن يستخدموا القوة والأسلحة النارية إلا حيثما تكون الوسائل الأخرى غير فعالة أو حيثما لا يُتوقع لها أن تحقق النتيجة المطلوبة. |
Domestic remedies have not been exhausted, unless it appears that such remedies would be ineffective or unreasonably prolonged. | UN | - إذا لم يتم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، ما لم يتضح أن هذه السبل غير فعالة أو تستغرق زمناً يتجاوز الحد المعقول. |
However, they may be ineffective or counterproductive in a situation of policy, institutional or regulatory failures. | UN | غير أنها يمكن أن تكون غير فعالة أو تأتي بعكس المرجو منها في وضع يتسم بالإخفاق على صعيد السياسة والإخفاق المؤسسي والتنظيمي. |
However, they may be ineffective or counterproductive in a situation of policy, institutional or regulatory failures. | UN | غير أنها يمكن أن تكون غير فعالة أو تأتي بعكس المرجو منها في وضع يتسم باﻹخفاق على صعيد السياسة واﻹخفاق المؤسسي والتنظيمي. |
- Have exhausted domestic remedies, unless it appears that such remedies would be ineffective or unreasonably prolonged. | UN | - أن تُقدم بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية، ما لم يتضح أن هذه السبل غير فعالة أو تستغرق زمناً يتجاوز الحد المعقول. |
(g) Domestic remedies have been exhausted, unless it appears that such remedies would be ineffective or unreasonably prolonged. | UN | (ز) إذا استنفدت سبل الانتصاف المحلية، ما لم يتبيَّن أن هذه السبل غير فعالة أو تستغرق زمناً يتجاوز حدود المعقول. |
(g) Domestic remedies have been exhausted, unless it appears that such remedies would be ineffective or unreasonably prolonged. | UN | (ز) إذا استنفدت سبل الانتصاف المحلية، ما لم يتبيَّن أن هذه السبل غير فعالة أو تستغرق زمناً يتجاوز حدود المعقول. |
4.9 The State party concedes that the author was not obliged to exhaust local remedies which are ineffective or objectively have no prospect of success. | UN | 4-9 وتسلم الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يكن ملزماً باستنفاد سبل الانتصاف المحلية التي تكون غير فعالة أو التي لا تنطوي موضوعياً على احتمالات النجاح. |
In its submission to the Committee the State party itself has conceded that one is not obliged to exhaust local remedies which are ineffective or objectively have no prospect of success. | UN | كما أن الدولة الطرف نفسها قد سلمت، في مذكرتها الموجهة إلى اللجنة، بأنه ليس هناك ما يُلزم المتظلم باستنفاد سبل الانتصاف المحلية التي تعتبر غير فعالة أو التي لا تنطوي على احتمالات النجاح من الناحية الموضوعية. |
4.9 The State party concedes that the author was not obliged to exhaust local remedies which are ineffective or objectively have no prospect of success. | UN | 4-9 وتسلم الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يكن ملزماً باستنفاد سبل الانتصاف المحلية التي تكون غير فعالة أو التي لا تنطوي موضوعياً على احتمالات النجاح. |
In its submission to the Committee the State party itself has conceded that one is not obliged to exhaust local remedies which are ineffective or objectively have no prospect of success. | UN | كما أن الدولة الطرف نفسها قد سلمت، في مذكرتها الموجهة إلى اللجنة، بأنه ليس هناك ما يُلزم المتظلم باستنفاد سبل الانتصاف المحلية التي تعتبر غير فعالة أو التي لا تنطوي على احتمالات النجاح من الناحية الموضوعية. |
In countries where legal systems need to be revived, or where traditional legal structures are ineffective or inaccessible to returnees, UNHCR has often participated in major legal reform projects to identify and work towards removing legal and administrative barriers to return. | UN | 55- وفي البلدان التي تحتاج إلى إنعاش نظمها القانونية أو التي تكون فيها الهياكل القانونية التقليدية غير فعالة أو غير متاحة للعائدين، شاركت المفوضية في كثير من الحالات في المشاريع الرئيسية للإصلاحات القانونية الرامية إلى تحديد العوائق القانونية والادارية التي تحول دون العودة، والقضاء على هذه العوائق. |
Accordingly, the court should intervene only when national procedures were ineffective or unavailable. | UN | وبالتالي فلا ينبغي أن تتدخل المحكمة إلا عندما تكون اﻷنظمة الوطنية غير فعالة أو غير متاحة. |
With regard to the principle of complementarity, an essential element in the establishment of an international criminal court, it believed that such a court was not intended to replace existing national criminal justice systems, but to serve in cases where national legal procedures were ineffective or unavailable. | UN | وفيما يتعلق بمبدأ التكامل، وهو عنصر أساسي في إنشاء محكمة جنائية دولية، يعتقد أن الغرض من هذه المحكمة ليس هو الحلول محل نظم العدالة الجنائية الوطنية، بل إن الغرض منها هو أن تقوم بعملها في الحالات التي تكون فيها اﻹجراءات القانونية الوطنية غير فعالة أو متعذرة. |
5.10 With reference to the Committee's jurisprudence, the author recalls that domestic remedies need not be exhausted if they are either ineffective or unavailable. | UN | 5-10 وفيما يتعلق بالاجتهادات السابقة للجنة()، تشير صاحبة البلاغ إلى أن سبل الانتصاف المحلية لا يتعين استنفادها إذا كانت غير فعالة أو غير متاحة. |
As expressed in the Basic Principles, " They may use force and firearms only if other means remain ineffective or without any promise of achieving the intended result " . | UN | وكما تم النص على ذلك في المبادئ الأساسية، " لا يجوز لهم استخدام القوة والأسلحة النارية إلا إذا كانت الوسائل الأخرى غير فعالة أو أنها لا تنطوي على أي احتمال لتحقيق النتيجة المقصودة(). |