ويكيبيديا

    "غير قابل للتجزئة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • indivisible
        
    • indivisibility
        
    We live in a world where security has become indivisible. UN إننا نعيش في عالم أصبح فيه الأمن غير قابل للتجزئة.
    As stated by the Turkish Deputy Foreign Minister a week ago, we live in a world where security has become indivisible. UN وكما قال نائب وزير الخارجية التركي منذ أسبوع، فإننا نعيش في عالم أصبح فيه الأمن غير قابل للتجزئة.
    Ultimately, peace in the Sudan is indivisible. UN فالسلام في السودان هو في نهاية المطاف سلام غير قابل للتجزئة.
    Our efforts have been based on mutual trust and confidence and on the realization that security is both indivisible and comprehensive. UN وقد استندت جهودنا إلى الصدق والثقة المتبادلين، وإدراك أن الأمن غير قابل للتجزئة وشامل على السواء.
    Emphasizing the importance of ensuring the universality, indivisibility, objectivity and non-selectivity of the consideration of human rights issues, UN وإذ تؤكد أهمية ضمان النظر في قضايا حقوق الإنسان على نحو شامل غير قابل للتجزئة وبشكل موضوعي وغير انتقائي،
    Yet our world has never looked more united or more determined to tackle its problems as one, indivisible community. UN ومع ذلك فلم يبد عالمنا أكثر اتحادا مما هو الآن، أو أشد إصرارا على معالجة مشاكله كمجتمع واحد غير قابل للتجزئة.
    Ethiopia will continue this effort because it is convinced that peace is indivisible in our region. UN وستواصل اثيوبيا بذل جهودها ﻷنها مقتنعة بأن السلام في منطقتنا غير قابل للتجزئة.
    The truism that all peace is indivisible is most clearly exemplified by the situation in the Middle East. UN إن حقيقة كون السلام كله غير قابل للتجزئة تتجلى بوضوح في الحالة في الشرق الأوسط.
    Only by doing this can we further contribute to building trust and confidence among States as well as bringing together our perceptions of security, which today seems indivisible and knows no borders nor limits. UN وبغير ذلك لا يمكننا مواصلة الإسهام في بناء الثقة والاطمئنان بين الدول إلى جانب الجمع بين مفاهيمنا للأمن الذي يبدو في هذه الأيام غير قابل للتجزئة ولا يعرف حدوداً أو نهايات.
    Jurisdiction, however, is not an indivisible concept. UN بيد أن مفهوم الولاية القضائية ليس مفهوما غير قابل للتجزئة.
    The testimonies also confirmed that an indivisible approach is required to effectively address the complex contexts within which women experience discrimination and violations. UN وأكدت الإفادات أيضا الحاجة إلى نهج غير قابل للتجزئة يعالج بفعالية السياقات المعقدة التي تعاني المرأة في إطارها من التمييز والانتهاكات.
    We add our voice to this important debate because peace is indivisible and the promotion of a culture of peace is both a national and a global imperative. UN ونحن نشارك في هذه المناقشة الهامة لأن السلام غير قابل للتجزئة وتعزيز ثقافة السلام حتمية وطنية وعالمية.
    The world today is smaller than ever and its security ever more indivisible. UN لقد أصبح العالم اليوم أصغر من أي وقت مضى، وأصبح أمنه غير قابل للتجزئة أكثر من أي وقت مضى.
    Our security is increasingly indivisible. UN إن أمننا أصبح غير قابل للتجزئة بشكل متزايد.
    European security is indivisible: there is no alternative to that. UN إن اﻷمن اﻷوروبي غير قابل للتجزئة: ليس هناك بديل لذلك.
    It could have a material and tangible dimension and could therefore exist only as indivisible and equal in scope as well as in content, for all member States of the world community. UN وبالتالي لا يمكن أن يتواجد بالنسبة لجميع الدول اﻷعضــاء في المجتمع الدولي إلا إذا كان غير قابل للتجزئة ومتساويا.
    By utilizing the CSCE agreed set of standards and principles, participating States can demonstrate their unity of purpose and action and thus help to make security indivisible. UN وتستطيع الدول المشتركة، عن طريق استخدام مجموعة المعايير والمبادئ التي اتفق عليها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تبرهن على وحدة هدفها وعملها ومن ثم تساعده على جعل اﻷمن غير قابل للتجزئة.
    In so doing, the CSCE participating States will demonstrate that, however varied their histories and backgrounds, their security is truly indivisible. UN وبهذه الطريقة، سوف تبرهن الدول المشتركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا على أنه مهما كان تاريخها وخلفياتها متباينة، فإن أمنها في الواقع غير قابل للتجزئة.
    Emphasizing the importance of ensuring the universality, indivisibility, objectivity and nonselectivity of the consideration of human rights issues, UN وإذ تؤكد على أهمية ضمان النظر في قضايا حقوق الإنسان على نحو شامل غير قابل للتجزئة وبشكل موضوعي وغير انتقائي،
    It was the desire to create a real basis for regional economic integration that drove 11 countries of the Black Sea region to found an organization which will lead their societies towards a common understanding of the indivisibility of their political destiny. UN وإن الرغبة في إرساء أساس حقيقي للاندماج الاقتصادي اﻹقليمي دفعت ١١ بلدا من بلدان منطقة البحر اﻷسود إلى تأسيس منظمة تقود مجتمعاتها نحو التفاهم المشترك بأن مصيرها السياسي غير قابل للتجزئة.
    The Kingdom of Morocco believes in the indivisibility of the concept of security and remains convinced that violence and development are interdependent in the sense that the former prevents the latter. UN وتعتقد المملكة المغربية أن مفهوم الأمن غير قابل للتجزئة ومازالت مقتنعة بأن العنف والتنمية مترابطان بمعنى أن الأول يمنع الثانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد