As of today, displaced persons are unable to return to their original place of residence. | UN | وحتى اليوم، لا يزال المشردون غير قادرين على العودة إلى أماكن إقامتهم الأصلية. |
Up to 38,000 IDPs from last year's armed conflict are unable to return to their homes. | UN | وهناك حوالي 000 38 شخص من المشردين داخليا بسبب الصراع المسلح الذي نشب العام الماضي غير قادرين على العودة إلى ديارهم. |
Returning refugees frequently find that they are unable to return to the areas they originally fled. | UN | ويجد اللاجئون العائدون أنفسهم، في الكثير من الأحيان، غير قادرين على العودة إلى المناطق التي فرّوا منها أصلاً. |
The present report responds to that request in respect of the specific need to place internationally recruited staff who have been injured or otherwise adversely affected by critical incidents and who consequently are not able to return to their previous function or duty station, but who can continue to successfully contribute to the work of the United Nations. | UN | ويستجيب هذا التقرير لذلك الطلب في ما يتعلق بالاحتياجات الخاصة المتمثلة في تنسيب الموظفين المعينين دوليا الذين أصيبوا بجروح أو تضرروا بطريقة أخرى من حوادث خطيرة وأصبحوا بالتالي غير قادرين على العودة إلى مهامهم أو مراكز عملهم السابقة، ولكنهم يستطيعون مواصلة الإسهام بنجاح في أعمال الأمم المتحدة. |
(Number of countries where persons of concern are not able to return with means of livelihood or productive assets) | UN | (عدد البلدان التي يكون فيها الأشخاص الذين هم محط اهتمام المفوضية غير قادرين على العودة وبحوزتهم وسيلة لكسب العيش أو أصول منتجة) |
Six decades later, Palestine refugees remain unable to return to their homes, which may be only a short distance away. | UN | وبعد ستة عقود، ما زال اللاجئون الفلسطينيون غير قادرين على العودة إلى ديارهم، التي قد تكون على مسافة قصيرة منهم. |
There are still over 800,000 people from those countries who have not been able to return to their former homes. | UN | فهناك أكثر من 000 800 شخص من هذين البلدين لا يزالون غير قادرين على العودة إلى ديارهم السابقة. |
As a result of that aggression, almost 20 per cent of the territory of Azerbaijan remains under occupation and about 1 million Azerbaijani refugees and internally displaced persons are unable to return to their homes. | UN | ونتيجة لذلك العدوان، ما زالت 20 في المائة تقريباً من أراضي أذربيجان تحت الاحتلال، وحوالي مليون من الاذربيجانيين اللاجئين والمشردين داخلياً غير قادرين على العودة إلى ديارهم. |
543. While acknowledging that most internally displaced persons (IDPs) have returned to their pre-conflict places of residence, the Committee is concerned that many remaining IDPs are unable to return to their homes on account of, inter alia, their difficult economic situation and security concerns, live in collective centres often under inadequate hygienic conditions and face constant pressure to leave these centres. | UN | 543- وبينما تسلم اللجنة بأن معظم المشردين داخلياً قد عادوا إلى الأماكن التي كانوا يقيمون فيها قبل اندلاع النـزاع، فإنها تشعر بالقلق لأن العديد منهم لا يزالون غير قادرين على العودة إلى بيوتهم لأسباب منها وضعهم الاقتصادي الصعب والشواغل الأمنية، ويقيمون في مراكز جماعية غالباً ما تفتقر إلى الظروف الصحية المناسبة ويواجهون ضغطاً مستمراً لمغادرة هذه المراكز. |
While acknowledging that most internally displaced persons (IDPs) have returned to their pre-conflict places of residence, the Committee is concerned that many remaining IDPs are unable to return to their homes on account of, inter alia, their difficult economic situation and security concerns, live in collective centres often under inadequate hygienic conditions and face constant pressure to leave these centres. | UN | 24- وبينما تسلم اللجنة بأن معظم المشردين داخلياً قد عادوا إلى الأماكن التي كانوا يقيمون فيها قبل اندلاع النـزاع، فإنها تشعر بالقلق لأن العديد منهم لا يزالون غير قادرين على العودة إلى بيوتهم لأسباب منها وضعهم الاقتصادي الصعب والشواغل الأمنية، ويقيمون في مراكز جماعية غالباً ما تفتقر إلى الظروف الصحية المناسبة ويواجهون ضغطاً مستمراً لمغادرة هذه المراكز. |
2. In the report, the Secretary-General makes a proposal concerning the need to place internationally recruited staff who have been injured or otherwise adversely affected by critical incidents and who consequently are not able to return to their previous function or duty station, but who can continue to successfully contribute to the work of the United Nations (A/68/483, para. 1). | UN | 2 - وفي التقرير، يقدم الأمين العام اقتراحا يتعلق بالحاجة إلى تنسيب الموظفين المعينين دوليا الذين أصيبوا بجروح أو تضرروا بطريقة أخرى من حوادث خطيرة وأصبحوا بالتالي غير قادرين على العودة إلى مهامهم أو مراكز عملهم السابقة، ولكنهم يستطيعون مواصلة الإسهام بنجاح في أعمال الأمم المتحدة (A/68/483، الفقرة 1). |
Presently, it seems that nationwide institutions exist mainly on paper and refugees remain unable to return to their homes. | UN | ويبدو حاليا أن المؤسسات على نطاق الدولة موجودة أساسا على الورق فقط، وأن اللاجئين ما زالوا غير قادرين على العودة إلى ديارهم. |
There are still over 800,000 people from those countries who have not been able to return to their former homes. | UN | فهناك أكثر من 000 800 شخص من هذين البلدين لا يزالون غير قادرين على العودة إلى ديارهم السابقة. |