ويكيبيديا

    "غير قضائي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • non-judicial
        
    • a non-jurisdictional
        
    Mediation is a binding form of non-judicial dispute resolution. Open Subtitles الوساطة شكل مُلزم من قرار نِزَاع غير قضائي
    After two days in detention, his arrest was endorsed by a prosecutor, a non-judicial officer. UN وبعد مضي يومين على احتجازه، أيد توقيفه أحد المدعين، وهو موظف غير قضائي.
    Title or other right acquired through non-judicial disposition UN حق الملكية أو أي حق آخر يُكتسب من خلال تصرف غير قضائي
    Many other delegations opposed such an insertion, emphasizing that it was incompatible with the concept of urgency and was not necessary within a non-judicial procedure with essentially humanitarian aims. UN وعارضت عدة وفود أخرى إدراج هذا الشرط، وأشارت إلى أنه يتعارض مع مفهوم الاستعجال، وأنه ليس ضرورياً في إطار إجراء غير قضائي لـه هدف إنساني أساساً.
    5. The report mentions that a non-jurisdictional investigation of the Federal Supreme Court of Justice concluded that grave violations of human rights were committed in San Salvador Atenco, in 2006. UN 5 - ويشير التقرير إلى أن تحقيقا غير قضائي للمحكمة الاتحادية العليا للعدالة خلص إلى أن انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان ارتكبت في سان سلفادور أتينكو، في عام 2006.
    A non-judicial investigation was carried out by the Ministry of Justice, Human Rights and Public Freedoms and the results of the investigation were published. UN أجرت وزارة العدل وحقوق الإنسان والحريات العامة تحقيقاً غير قضائي ونُشرت نتائج التحقيق.
    Inasmuch as the president and vice-presidents would in all likelihood be nationals from different countries, the perception might arise that the powers of the presidency will be exercised in a non-judicial manner designed to achieve consensus or compromise. UN ولما كان من الراجح تماما أن يكون الرئيس ونوابه من رعاية بلدان مختلفة، فقد ينشأ تصور بأن مهام الرئاسة سوف تمارس بأسلوب غير قضائي يرمي إلى تحقيق توافق في آراء أو بلوغ حل وسط.
    Women's hearings are a non-judicial space for truth-telling and memorializing in which survivors testify publicly and collectively advocate for justice. UN وتمثل جلسات الاستماع الخاصة بالنساء فضاءً غير قضائي لإظهار الحقيقة وإحياء الذكرى تقوم فيه الناجيات بالإدلاء بشهاداتهن والدعوة جماعيا إلى تحقيق العدالة.
    For example, if non-judicial enforcement is prohibited under prior law, but authorized under the new law, enforcing parties should not be able to convert the judicial enforcement process into a non-judicial enforcement process. UN فمثلا إذا كان الإنفاذ غير القضائي محظورا بموجب القانون السابق، لكنه مأذون به بموجب القانون الجديد، فلا ينبغي أن يتمكّن الطرفان المُنْفذان من تحويل إجراء الإنفاذ القضائي إلى إجراء إنفاذ غير قضائي.
    220. The Commission recommends that special measures be taken to ensure the dignity and avoid the retraumatization of victims in any judicial or non-judicial processes. VI. Conclusions and findings A. Conclusions UN 220- وتوصي اللجنة بأن تتخذ تدابير خاصة لضمان صون كرامة الضحايا وتفادي معاودة إصابتهم بصدمات نفسية لدى الاضطلاع بأي إجراء من الإجراءات، سواء كان قضائيا أو غير قضائي.
    18.7 The Committee will conduct its work in a constructive and timely manner, and be non-judicial. UN 18/7- وسوف تضطلع اللجنة بأعمالها على نحو إيجابي ودقيق من حيث التوقيت، على أن يكون غير قضائي.
    Creation of a system of non-judicial protection of human rights; UN - إنشاء نظام غير قضائي لحماية حقوق الإنسان؛
    245. The Commission recommends that special measures be taken to ensure the dignity and avoid the retraumatization of victims in any judicial or non-judicial processes. UN 245- توصي اللجنة بأن تُتخذ تدابير خاصة لضمان صون كرامة الضحايا وتفادي معاودة إصابتهم بصدمات نفسية لدى الاضطلاع بأي إجراء من الإجراءات، سواء كان قضائيا أو غير قضائي.
    Such maternal death audits, the Special Rapporteur notes, should be a non-judicial review that goes beyond medical reasons to identify the social, economic and cultural reasons that led or contributed to the death. UN ويشير المقرر الخاص إلى أن عمليات مراجعة الوفيات النفاسية هذه، ينبغي أن تمثل استعراضا غير قضائي يتجاوز الأسباب الطبية إلى تحديد الأسباب الاجتماعية والاقتصادية والثقافية التي أدت إلى الوفاة أو ساهمت في حدوثها.
    The State party notes that these decisions were grounded and lawful, for the following reasons: under article 353 of the Civil Procedure Code, a citizen can complain about unlawful acts or omissions of, inter alia, State authorities, unless, according to the Belarusian law, there is another, non-judicial procedure for the consideration of particular complaints. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن تلك القرارات كانت مبررة ومشروعة، وذلك للأسباب التالية: وفقاً للمادة 353 من قانون الإجراءات المدنية، يجوز للمواطن تقديم شكوى تتعلق بالأفعال غير المشروعة أو التقصير من جانب سلطات الدولة، ما لم يوجد، وفقاً لقانون بيلاروس، إجراء غير قضائي آخر للنظر في شكاوى معينة.
    Pursuant to articles 578 and 587 of the Islamic Penal Code, any of the judicial and non-judicial officials who persecute or physically torture the accused to coerce him or her into confession will be sentenced to five to six months in prison or dismissed from government jobs as well as to Ghesas or paying blood money. UN وعملا بالمادتين 578 و 587 من قانون العقوبات الإسلامي، يُحكم بالسجن لمدة تتراوح بين خمسة و ستة أشهر أو بالفصل من الوظائف الحكومية على أي مسؤول قضائي أو غير قضائي يضطهد المتهم أو يعذبه جسديا لإرغامه على الاعتراف، كما يُخضع للقصاص أو دفع الدية.
    The State party notes that these decisions were grounded and lawful, for the following reasons: under article 353 of the Civil Procedure Code, a citizen can complain about unlawful acts or omissions of, inter alia, State authorities, unless, according to the Belarusian law, there is another, non-judicial procedure for the consideration of particular complaints. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن تلك القرارات كانت مبررة ومشروعة، وذلك للأسباب التالية: وفقاً للمادة 353 من قانون الإجراءات المدنية، يجوز للمواطن تقديم شكوى تتعلق بالأفعال غير المشروعة أو التقصير من جانب سلطات الدولة، ما لم يوجد، وفقاً لقانون بيلاروس، إجراء غير قضائي آخر للنظر في شكاوى معينة.
    On the punishment of the violators of the above-mentioned law, article 58 of the Islamic Punishment Law, stipulates that: " If any judicial or non-judicial employee or official of the Government subjects an accused to bodily harm for the purpose of extracting confession, or issues an order in this regard, the said official or employee will be sentenced to imprisonment from six months to three years. UN وفي شأن معاقبة منتهكي القانون المذكور أعلاه، تنص المادة 58 من قانون الجزاء الإسلامي على ما يلي: " إذا عرّض أي موظف قضائي أو غير قضائي أو مسؤول حكومي متهما لأذى جسدي بهدف انتزاع اعتراف منه، أو أصدر أمرا بهذا الشأن، يعاقب هذا الموظف أو المسؤول بالسجن لمدة تتراوح بين 6 أشهر وثلاث سنوات.
    (c) The need for greater access to remedy for victims of business-related abuse, both judicial and non-judicial. UN (ج) الحاجة إلى توسيع سُبل إتاحة الإنصاف لضحايا الانتهاكات المتصلة بالشركات التجارية سواء كان إنصافاً قضائياً أو غير قضائي.
    5. The report mentions that a non-jurisdictional investigation of the Federal Supreme Court of Justice concluded that grave violations of human rights were committed in San Salvador Atenco, in 2006. UN 5 - يشير التقرير إلى أن تحقيقا غير قضائي للمحكمة الاتحادية العليا للعدالة خلص إلى أن انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان ارتكبت في سان سلفادور أتينكو، في عام 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد