A procuring entity shall impose no criterion, requirement or procedure with respect to the qualifications of suppliers or contractors other than those provided for in this Law. | UN | ولا تفرض الجهةُ المشترية أيَّ معيار أو اشتراط أو إجراء آخر يتعلق بمؤهّلات الموَرِّدين أو المقاولين غير ما هو منصوص عليه في هذا القانون. |
A procuring entity shall impose no criterion, requirement or procedure with respect to the qualifications of suppliers or contractors other than those provided for in this Law. | UN | ولا تفرض الجهة المشترية أيَّ معيار أو اشتراط أو إجراء آخر يتعلق بمؤهّلات المورِّدين أو المقاولين غير ما هو منصوص عليه في هذا القانون. |
(iii) Narcotics offences other than those involving use or possession for personal use; | UN | `3` جرائم المخدرات غير ما يكون للاستخدام الشخصي أو الحيازة للاستخدام الشخصي؛ |
It could not have competence other than that explicitly conferred on them by the States parties. | UN | ولا يمكن أن يكون لهذه الهيئة أي صلاحيات غير ما منحته لها الدول اﻷطراف. |
Try to run, try to do anything other than what I just told you, you'll wish I never saved you from that bullet. | Open Subtitles | حاول تشغيل، في محاولة لفعل أي شيء آخر غير ما قلت لك فقط، سوف أتمنى حفظها أبدا لكم من أن الرصاصة. |
Even though she was not what you would call classically beautiful, | Open Subtitles | حتى ولو كانت غير ما يمكن أن أسميه جميل كلاسيكي، |
2. Nothing in this article affects the application of any rule of law that may govern the consequences of any error other than as provided for in paragraph 1. | UN | 2 - ليس في هذه المادة ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تحكم عواقب أي خطأ غير ما هو منصوص عليه في الفقرة 1. |
The new Multilateral Debt Reduction Initiative should supplement current flows and refrain from imposing conditionalities other than those already included in the HIPC Initiative. | UN | وينبغي أن تكمل المبادرة الجديدة المتعددة الأطراف لتخفيض الديون، التدفقات الجارية وأن تمتنع عن فرض شروط غير ما ورد بالفعل في المبادرة. |
In Northern Ireland, there are no restrictions on the practice of religion other than those required by prison security. | UN | ولا توجد في ايرلندا الشمالية أي قيود على ممارسة الشعائر الدينية غير ما يستلزمه أمن السجن من قيود. |
38. According to the source, the information provided by the Government relates to matters other than those at issue in the present case. | UN | ٣٨- ويقول المصدر إن المعلومات المقدمة من الحكومة تتعلق بمسائل أخرى غير ما هو مطروح في هذه القضية. |
Article 63 of the Constitution guarantees the right to education and states that all persons have the right to education under equal conditions and opportunities and without any limitations other than those deriving from their aptitude, vocation and aspirations. | UN | وتكفل المادة 63 من الدستور الحق في التعليم، وتنص على أن لجميع الأشخاص الحق في التعليم في إطار تكافؤ الظروف والفرص، ودون أي قيود غير ما يتعلق منها بقدراتهم واستعدادهم وتطلعاتهم. |
This report does not contain any opinions, views or suggestions on the part of OHCHR other than those contained in public reports and statements issued by the Office. | UN | ولا يتضمن التقرير أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من المفوضية السامية لحقوق الإنسان غير ما ورد منها في التقارير والبيانات العلنية الصادرة عن المفوضية. |
This report does not contain any opinions, views or suggestions on the part of OHCHR other than those contained in public reports and statements issued by the Office. | UN | ولا يتضمن التقرير أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من المفوضية السامية لحقوق الإنسان غير ما ورد منها في التقارير والبيانات العلنية الصادرة عن المفوضية. |
This report does not contain any opinions, views or suggestions on the part of OHCHR other than those contained in public reports and statements issued by the Office. | UN | ولا يتضمن التقرير أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من المفوضية السامية لحقوق الإنسان غير ما ورد منها في التقارير والبيانات العلنية الصادرة عن المفوضية. |
The Committee reiterates that persons deprived of their liberty may not be subjected to any hardship or constraint other than that resulting from the deprivation of liberty and must be treated with humanity and respect for their dignity. | UN | وتذكر اللجنة مرة أخرى أنه لا يمكن تعريض الأشخاص المحرومين من حريتهم لأي مشقّة أو قيود غير ما هو ناجم عن الحرمان من الحرية، ويجب معاملتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم. |
The Committee reiterates that persons deprived of their liberty may not be subjected to any hardship or constraint other than that resulting from the deprivation of liberty and must be treated with humanity and respect for their dignity. | UN | وتذكر اللجنة مرة أخرى أنه لا يمكن تعريض الأشخاص المحرومين من حريتهم لأي مشقّة أو قيود غير ما هو ناجم عن الحرمان من الحرية، ويجب معاملتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم. |
It reiterates that persons deprived of their liberty may not be subjected to any hardship or constraint other than that resulting from the deprivation of liberty and that they must be treated with humanity and respect for their dignity. | UN | وتؤكد من جديد أن الأشخاص المحرومين من حريتهم لا يجوز إخضاعهم لأي مشقة أو تضييق غير ما هو ناتج عن حرمانهم من الحرية وأن من الواجب معاملتهم بإنسانية واحترام كرامتهم. |
An organization cannot be and cannot do anything other than what its Member States want it to be or to do. | UN | ولا يمكــــن ﻷي منظمـة أن تكون أو أن تفعل أي شيء غير ما تريده الدول اﻷعضاء. |
But I've never pretended to be anything other than what I am. | Open Subtitles | ولكنّي لم أتظاهر أبداً أنْ يكون أي شيء آخر غير ما أنا عليه. |
Even if the decisions are not what the individual would want, they are a result of everyone's views being considered. | UN | وحتى لو كانت تلك القرارات غير ما يرغب فيه الفرد، فهي نتيجة للنظر في آراء الجميع. |
Then we hear about this journalist making unwelcome enquiries and it turns out that perhaps all is not what it seemed. | Open Subtitles | ثم سمعنا عن هذا الصحفي الذي يطرح تساؤلات غير مرغوبة و من الممكن أن تكون كل الأمور على غير ما تبدو |
2. Nothing in this article affects the application of any rule of law that may govern the consequences of any error other than as provided for in paragraph 1. | UN | 2 - ليس في هذه المادة ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تحكم عواقب أي خطأ غير ما هو منصوص عليه في الفقرة 1. |
Evidence was not available to the Agency, however, to indicate that measures concerning Agency staff and movement were anything other than matters of police or administrative convenience. | UN | غير أنه ليس لدى الوكالة ما يدل على أن التدابير المتعلقة بموظفي الوكالة وتنقلهم لها سبب آخر غير ما يناسب أجهزة الشرطة والإدارة. |