ويكيبيديا

    "غير متسقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • inconsistent
        
    • incompatible
        
    • are not consistent
        
    • incoherent
        
    • was not consistent
        
    • were not consistent
        
    • uneven
        
    • not harmonized
        
    There was inconsistent data on the financial disclosure policy UN تقديم بيانات غير متسقة بشأن سياسة الإقرار المالي
    The Board found inconsistent and inadequate mechanisms in missions to monitor and control the liberty usage of vehicles. UN واكتشف المجلس وجود آليات غير متسقة وغير ملائمة في البعثة لمراقبة استخدام المركبات خارج أوقات الدوام.
    Where the performance of implementing partners is poor, management action is inconsistent and partners are not always held to account. UN وحين يكون أداء الشركاء المنفذين ضعيفا، تكون الخطوات التي تتخذها الإدارة غير متسقة ولا يخضع الشركاء دائما للمساءلة.
    The Board found inconsistent and inadequate mechanisms in missions to monitor and control the liberty usage of vehicles. UN واكتشف المجلس وجود آليات غير متسقة وغير ملائمة في البعثة لمراقبة استخدام المركبات خارج أوقات الدوام.
    The Committee therefore considers that the authors' claims in this regard are incompatible with article 2 of the Covenant and inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. UN وعليه، ترى اللجنة أن ادعاءات أصحاب البلاغ في هذا السياق غير متسقة مع المادة 2 من العهد وغير مقبولة بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    As a consequence, basic humanitarian financing needs are only partly met, and in an inconsistent and unpredictable way. UN ولذلك، لا تجد الاحتياجات التمويلية الإنسانية الأساسية سوى تلبية جزئية، وبطريقة غير متسقة وغير قابلة للتنبؤ.
    As a consequence, basic humanitarian financing needs are only partly met, and in an inconsistent and unpredictable way. UN ولذلك، لا تجد الاحتياجات التمويلية الإنسانية الأساسية سوى تلبية جزئية، وبطريقة غير متسقة وغير قابلة للتنبؤ.
    According to the authors, the main conclusions of the PRRA officer were inconsistent with the evidence available. UN ويشير صاحبا البلاغ إلى أن الاستنتاجات الأساسية لموظف تقييم المخاطر قبل الترحيل غير متسقة مع الأدلة المتوافرة.
    Taking into account the previous employment histories of the members and the benefits accruing therefrom would be inconsistent with this long-standing approach. UN وستكون مراعاة الوظائف السابقة التي شغلها أعضاء المحكمة والاستحقاقات العائدة منها غير متسقة مع هذا النهج المتبع منذ فترة طويلة.
    Data are often unavailable or inconsistent. UN وكثيرا ما لا تتوفر البيانات أو أنها غير متسقة.
    The Commission had noted that it might be timely to deal with the matter internationally from the outset in order to avoid development of inconsistent mechanisms. UN وأشارت اللجنة إلى أن الوقت قد يكون مناسبا للتعامل مع هذه المسألة دوليا من البداية لتجنب تطوير آليات غير متسقة.
    As a result, the user experience is inconsistent, resulting in a fragmented presentation of the United Nations and its programmes; UN ونتيجة لذلك، تكون تجربة المستخدمين غير متسقة مما يسفر عن عرض الأمم المتحدة وبرامجها بصورة مجزأة؛
    There should be no tolerance for exceptions to or inconsistent application of the Law. UN ولا ينبغي التسامح على الإطلاق مع إعفاء البعض من تطبيق القانون أو مع تطبيقه بصورة غير متسقة.
    For example, in Côte d'Ivoire, the Penal Code does not contain a definition of rape or its elements, leaving room for inconsistent rulings and detrimental decisions. UN فعلى سبيل المثال، لا يضم قانون العقوبات في كوت ديفوار تعريفا للاغتصاب أو عناصره، تاركا الباب مفتوحا أمام إصدار أحكام غير متسقة واتخاذ قرارات ضارة.
    The report also points out that the transfer of certain functions to national jurisdictions may lead to inconsistent treatment and a possible impact on the rights of individuals. UN ويشير التقرير أيضاً إلى أن إحالة بعض المهام إلى المحاكم الوطنية قد يؤدي إلى معاملة غير متسقة ويؤثر في حقوق الأفراد.
    There are currently inconsistent approaches by different international organizations in measuring corridor-monitoring indicators. UN وتوجد حاليا نُهج غير متسقة تتبعها مختلف المنظمات الدولية لقياس مؤشرات رصد الممرات.
    The Secretariat has noted many instances in which equipment was inconsistent with the signed memorandum of understanding or lacked the operational capability to meet the mandate of the peacekeeping operation. UN ولاحظت الأمانة العامة عدة حالات كانت فيها المعدات غير متسقة مع مذكرة التفاهم الموقعة أو لم تكن صالحة للاستخدام على نحو يفي بمتطلبات ولاية عملية حفظ السلام.
    However, ILOAT jurisprudence they often found to be inconsistent or contradictory. UN غير أنهم يرون أن السوابق القضائية للمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية كانت عادة غير متسقة أو متضاربة.
    The Committee on the Elimination of Discrimination against Women has repeatedly noted with concern the extent of these reservations, which it considers invalid because they are incompatible with the object and purpose of the Convention. UN وقد أشارت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مرات متكررة مع القلق إلى المدى الذي بلغته هذه التحفظات، التي تعتبرها اللجنة باطلة لكونها غير متسقة مع هدف الاتفاقية ومقصدها.
    Noting that the provisions concerning the follow-up and monitoring of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights are not consistent with those in other human rights treaties, UN وإذ يلاحظ أن اﻷحكام المتعلقة بمتابعة ورصد العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية غير متسقة مع اﻷحكام المنصوص عليها في المعاهدات اﻷخرى المتعلقة بحقوق اﻹنسان،
    The ongoing exercise can even give rise to incoherent solutions. UN وقد تفضي الممارسة الجارية إلى إيجاد حلول غير متسقة.
    In addition, there was little reporting of HFC, PFC and SF6 emissions, and although the number of Parties doing soincreased, reporting was not consistent. UN وفضلاً عن هذا، كانت هناك بيانات ضئيلة عن انبعاثات الهيدروفلوروكربون والهيدروكربون المشبع بالفلور وسداسي فلوريد الكبريت، ومع أن عدد اﻷطراف التي تفعل ذلك آخذ في التزايد، فإن البيانات غير متسقة.
    28. Concern was expressed that some of the proposed budget sections were not consistent with the medium-term plan for the period 2002-2005. UN 28 - وأعرب عن القلق لأن بعض أبواب الميزانية المقترحة غير متسقة مع الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    However, the BC Plans in the regional commissions and offices away from Headquarters are very uneven and inconsistent. UN غير أن الخطط المعمول بها في اللجان الإقليمية والمكاتب الموجودة خارج المقر لا تتساوى فيما بينها من حيث الدرجة وهي غير متسقة.
    27. The Committee remains concerned that the domestic legislation does not fully incorporate all offences under the Optional Protocol and is not harmonized as regards the prohibition and criminalization of these crimes. UN 27- تعرب اللجنة عن قلقها لأن التشريعات المحلية لا تُدرج بالكامل جميع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري، ولأنها غير متسقة من حيث حظر هذه الجرائم وتجريمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد