ويكيبيديا

    "غير محسومة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • unresolved
        
    • unsettled
        
    There are 16 oil deposits which, due to unresolved demarcation problems, are being used by the Uzbek side. UN فهناك 16 حقلا نفطيا يستخدمها الجانب الأوزبكي بسبب مشاكل غير محسومة في تعيين الحدود.
    Whether such an initiative is related to the functions of the Assembly is an unresolved matter. UN ومعرفة ما إذا كانت هذه المبادرة تتعلق بمهام الجمعية هي مسألة غير محسومة.
    Thus, the conditions are ripe for new humanitarian crises unleashed by natural disasters but with their basis in old, unresolved problems. UN وعليه، فإن الظروف مهيأة لوقوع أزمات إنسانية جديدة، ناجمة عن كوارث طبيعية، لكن جذورها متأصلة في مشاكل قديمة غير محسومة.
    Existing budgetary arrangements have attempted to implement fully the planning, programming, monitoring and evaluation cycle, but the issue of determining whether or not results have been achieved has remained largely unresolved. Public administration innovations UN وتسعى الترتيبات الميزانوية الجديدة إلى تطبيق دورة التخطيط والبرمجة والرصد والتقييم تطبيقا كاملا، أما مسألة تحديد إن كانت النتائج المرجوة قد تحققت فإنها مسألة تظل غير محسومة إلى حد بعيد.
    For 11 States, the domestic law did not provide for such a possibility or this question was unsettled and there was no legislation or practice in the area. UN وذكرت 11 دولة أن القانون الداخلي لا ينص على إمكانية ذلك، أو أن هذه المسألة غير محسومة وليس هناك تشريع أو ممارسة متبعة في هذا المجال.
    Elsewhere, hundreds and in some countries thousands of cases of disappearance remain unresolved and as such are ongoing crimes. UN وفي أماكن أخرى تظل مئات بل آلاف الحالات في بعض البلدان، غير محسومة وبالتالي فهي تشكل جرائم مستمرة.
    And global issues with respect to trade, debt and official development assistance remain unresolved. UN ولا تزال المسائل العالمية في ما يتعلق بالتجارة والديون والمساعدة الإنمائية الرسمية غير محسومة.
    The matter of financing an adequate long-term structure for sport for development and peace within the United Nations system remains unresolved. UN تظل مسألة تمويل هيكل مناسب طويل الأجل من أجل التنمية والسلام في منظومة الأمم المتحدة غير محسومة.
    The root problems therefore remain unresolved. UN ولذا، فإن المشاكل الجذرية لا تزال غير محسومة.
    95. The inclusion of radioactive materials in the future convention is an unresolved issue. UN ٩٥ - أما إيراد المواد المشعة في الاتفاقية المقبلة فهو مسألة غير محسومة.
    5. Decides that activities relating to carbon dioxide capture and storage shall not be eligible under the clean development mechanism in the second commitment period owing to unresolved concerns and issues at the international level, including: UN 5- يقرر ألا تكون الأنشطة المتعلقة باحتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه مؤهلة في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الثانية نظراً إلى وجود شواغل وقضايا غير محسومة على الصعيد الدولي، من بينها:
    All of the options involve unresolved issues of possible long-term leakages, often unknown disposal costs, and perhaps most importantly, as yet unknown environmental impacts. UN وجميع الخيارات تنطوي على مسائل غير محسومة تتعلق بإمكان حدوث تسربات طويلة اﻷجل، وكثيرا ما تكون تكاليف التخلص غير معروفة، وربما كان اﻷمر اﻷكثر أهمية يتمثل في اﻵثار البيئية غير المعروفة بعد.
    42. While progress has been achieved, there remain unresolved issues that could delay the demobilization, disarmament and reintegration process. UN 42 - ومع ما أحرز من تقدم، لا تزال هناك مسائل غير محسومة قد تؤدي إلى تأخير عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج.
    Despite Iraqi efforts at concealment and denial, UNSCOM had been able to develop a reasonably comprehensive understanding of the totality of Iraq's WMD programmes, although many issues remained unresolved. UN وتمكنت اللجنة الخاصة، بالرغم من الجهود التي كان يبذلها العراق من أجل الإخفاء والإنكار، من التوصل إلى تفهم شامل بدرجة معقولة لبرامج أسلحة الدمار الشامل العراقية في مجملها، وإن بقيت مسائل كثيرة غير محسومة.
    Concerns of the Working Group include that in numerous post-conflict situations or where democratic transition follows a period of widespread human rights violations, disappearances frequently remain unresolved and persecution of people working on disappearance cases continues for many years. UN ومن ضمن شواغل الفريق العامل أن حالات الاختفاء غالباً ما تبقى غير محسومة ويظل المتابعون لحالات الاختفاء عرضة للمضايقة لسنوات كثيرة في العديد من أوضاع ما بعد الصراعات أو عندما يأتي التحول إلى الديمقراطية بعد فترة تنتشر فيها انتهاكات حقوق الإنسان.
    While these questions do not constitute unresolved disarmament issues, they nevertheless need further clarification " . UN ورغم أن هذه المسائل لا تمثل قضايـا غير محسومة في نزع السلاح إلا أنها تحتاج إلى توضيح إضافــي " .
    These were the result of unresolved differences carried forward from the biennium 1998-1999 as well as journal vouchers recorded on IMIS but not in the Millenium system. UN وكان هذا نتيجة لترحيل فروق غير محسومة من فترة السنتين 1998-1999، ولقيد بعض قسائم دفاتر اليومية في نظام المعلومات الإدارية المتكامل دون قيدها في نظام الألفية.
    64. In addition, the problem of storing gigantic quantities of sequestered carbon dioxide for potentially thousands of years remains unresolved. UN ٦٤ - وبالاضافة إلى ذلك، فإن مشكلة تخزين كميات عملاقة من ثاني أكسيد الكربون المفصول لفترات يمكن أن تصل إلى آلاف السنين لا زالت مسألة غير محسومة.
    Having concluded its deliberations regarding draft articles 2 and 12, the Working Group proceeded to review the remainder of the provisions contained in the uniform rules to consider matters that had remained unsettled at the end of the thirty-sixth session of the Working Group. UN 109- وبعد أن فرغ الفريق العامل من مداولاته فيما يتعلق بمشروعي المادتين 2 و12، باشر الفريق استعراض ما تبقى من الأحكام الواردة في القواعد الموحدة للنظر في المسائل التي بقيت غير محسومة في نهاية الدورة السادسة والثلاثين للفريق العامل.
    52. Turning to the new draft statute for an international criminal court, she said that it was a definite improvement over the previous draft, since it completed issues that were unsettled or insufficiently addressed. It was flexible and balanced and reconciled the need for an effective international court with respect for State sovereignty. UN ٥٢ - وانتقلت الى المشروع الجديد للنظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية، فقالت إنه أحسن بالتأكيد من المشروع السابق حيث أنه أكمل معالجة القضايا التي كانت غير محسومة أو لم تعالج على نحو كاف، كما أنه مرن ومتوازن ويوفق بين الحاجة الى محكمة دولية فعالة واحترام سيادة الدول.
    141. In its statement following the adoption by the General Assembly on 14 March 2008 of resolution 62/243, the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Azerbaijan made it clear that the draft paper on " basic principles " for the peaceful settlement of the conflict, prepared by the Co-Chairmen of the OSCE Minsk Group, contained more disagreements and unsettled issues rather than clarity. UN 141 - وأوضحت وزارة الخارجية في جمهورية أذربيجان في بيانها الصادر عقب اتخاذ الجمعية العامة في 14 آذار/مارس 2008 للقرار 62/243 ، أن مشروع الورقة بشأن " المبادئ الأساسية " للتسوية السلمية للنزاع، التي أعدها الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تحتوي على أوجه لعدم الاتفاق ومسائل غير محسومة أكثر من احتوائها على إيضاحات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد