ويكيبيديا

    "غير مستغلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • untapped
        
    • unexploited
        
    • unused
        
    • unutilized
        
    • underutilized
        
    • idle
        
    • unrealized
        
    The Commission underlined the importance of growth and employment, particularly for young people, who represent a huge untapped resource. UN وأكدت اللجنة على أهمية النمو وتوفير فرص العمل، لا سيما للشباب، الذين يمثلون موارد هائلة غير مستغلة.
    The draft resolution emerges from the conviction that mediation has enormous untapped potential. UN مشروع القرار ينبع من الاقتناع بأنه تكمن في الوساطة إمكانات هائلة غير مستغلة.
    There are vast untapped resources within many of the countries that are struggling to achieve the MDGs. UN وهناك موارد كثيرة غير مستغلة في العديد من البلدان التي تكافح من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Manufactures also present a better platform for jumping to new economic activities with unexploited productivity potential. UN وتتيح المصنوعات أيضاً منطلقاً أفضل للانتقال بسرعة إلى أنشطة اقتصادية جديدة تتيح إمكانات إنتاجية غير مستغلة.
    Even the small increases foreseen for them are a significant part of their still unused land. UN فحتى الزيادات الصغيرة المتوقعة فيها تشكل جزءا كبيرا من أراضيها التي لا تزال غير مستغلة.
    unutilized balances have been reported under this line item in the performance reports of those missions. UN وتم الابلاغ عن أرصدة غير مستغلة تحت هذا البند في تقارير اﻷداء لهذه البعثات.
    Such solutions were widely available but underutilized. UN ومثل هذه الحلول متاحة على نطاق واسع ولكنها غير مستغلة بقدر كاف.
    Yet, Africa is endowed with vast energy resources that remain largely untapped. UN ومع ذلك، فلدى أفريقيا موارد هائلة من الطاقة لا تزال غير مستغلة إلى حد بعيد.
    Although solar energy and wind energy are abundant, they remain untapped in commercial quantity. UN ورغم وفرة موارد الطاقة الشمسية وطاقة الرياح، لكنها ما زالت غير مستغلة بكميات تجارية.
    The western hemisphere, however, remains untapped. UN أما أسواق نصف الكرة الغربي، فما زالت غير مستغلة.
    Thus, great artistic endeavours remain untapped and unknown. UN وهكذا تظل مساعي فنية عظيمة غير مستغلة وغير معروفة.
    In response, the Deputy Executive Director gave an example of how one additional staff member, on loan to PFO, had been able to generate new and untapped resources. UN وردا على ذلك، ضربت نائبة المديرة التنفيذية مثلا للطريقة التي تمكﱢن بها موظف إضافي، أعير إلى مكتب تمويل البرامج، من تدبير موارد جديدة غير مستغلة.
    In my view, the First Committee has a lot of untapped potential in the area of contributing to the maintenance of international peace and security. UN في رأيي أن اللجنة الأولى لديها إمكانية كبيرة غير مستغلة في مجال الإسهام في صون السلم والأمن الدوليين.
    There was untapped potential in special political missions that could be released by establishing a platform for sharing experiences and views. UN وهناك إمكانات غير مستغلة في البعثات السياسية الخاصة يمكن إطلاقها بوضع برنامج لتبادل الخبرات والآراء.
    One example is that the drylands have a considerable potential for carbon sequestration, which is largely untapped. UN ومن الأمثلة على ذلك أن الأراضي الجافة لديها قدرة كبيرة على عزل الكربون، وهي قدرة غير مستغلة إلى حد بعيد.
    Yet, Africa is endowed with vast energy resources that remain largely untapped. UN ومع ذلك، فلدى أفريقيا موارد هائلة من الطاقة لا تزال في معظمها غير مستغلة.
    Yet, Africa is endowed with vast energy resources that remain largely untapped. UN ومع ذلك، فلدى أفريقيا موارد هائلة من الطاقة لا تزال في معظمها غير مستغلة.
    In Madagascar, more than half of the arable land is still unexploited. UN ففي مدغشقر، أكثر من نصف الأراضي القابلة للزراعة لا تزال غير مستغلة.
    There is a large unexploited investment potential in many countries. UN ولا تزال هناك إمكانية كبيرة غير مستغلة للاستثمار في بلدان عديدة.
    He noted though that the IPR identified several sectors with unexploited opportunities for FDI that could drive the reactivation of the Moldovan economy. UN غير أنه أشار إلى أن استعراض سياسة الاستثمار قد وقف على عدة قطاعات تتضمن فرصاً غير مستغلة للاستثمار الأجنبي المباشر، يمكنها أن تدفع إلى إعادة النشاط للاقتصاد المولدوفي.
    While his delegation approved the efforts to develop cooperation and coordinate the activities of United Nations bodies in the field of crime prevention and criminal justice, it considered that, in that field, considerable resources remained unused. UN وأضاف أن الوفد يدعم الجهود المبذولة من أجل تنمية التعاون وتنسيق أنشطة هيئات اﻷمم المتحدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، ولكنه يرى أن هنالك، في هذا الميدان، موارد هامة مازالت غير مستغلة.
    The supply has created some demand, but that still leaves unutilized capacity which is not anticipated to be fully utilized in Nairobi. UN وأدى العرض إلى إيجاد قدر من الطلب ومع ذلك لا تزال هناك قدرات غير مستغلة لا يُنتظر استخدامها بالكامل في نيروبي.
    It had indicated that it had a very heavy agenda and that conference services were not being underutilized. UN وقد أشارت اللجنة إلى أن لديها جدول أعمال مزدحم جدا وأن خدمات المؤتمرات ليست غير مستغلة بالكامل.
    Therefore, by design there is no planned idle capacity for workload sharing, though ad hoc sharing of voluminous high-priority documents does take place from time to time. UN وبالتالي، لا يسمح التصميم بوجود طاقة إنتاجية غير مستغلة يخطط للاستعانة بها في تقاسم أعباء العمل، وذلك رغم حدوث حالات منعزلة يجري فيها من وقت لآخر تقاسم الوثائق الطويلة ذات الأهمية القصوى.
    5. The experts agreed that there is a significant unrealized potential in the commodity sector of most developing countries, with production, processing and marketing opportunities lost because of lack of finance. UN 5- اتفق الخبراء على أن لدى القطاع السلعي لمعظم البلدان النامية إمكانات غير مستغلة ذات شأن كما تضيع فرص إنتاج السلع الأساسية وتجهيزها وتسويقها بسبب نقص التمويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد