ويكيبيديا

    "غير مستوفاة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • unfulfilled
        
    • are not met
        
    • were lacking
        
    • non-exhaustive
        
    • were incomplete
        
    • had not been met
        
    • not meet
        
    • not up to date
        
    He noted, however, that the conferences of the Parties to the three conventions needed to be genuinely empowered, lest their promises remain unfulfilled. UN بيد أنه أشار إلى أنه يتعين تمكين مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث بشكل حقيقي لكيلا تظل الآمال المعلقة عليها غير مستوفاة.
    The hopes and aspirations of the Palestinian people for living in their own home remain unfulfilled. UN وآمال وتطلعات الشعب الفلسطيني من أجل أن يعيش في وطنه بالذات لا تزال غير مستوفاة.
    Unless there are sufficient and appropriate mechanisms for exercising rights, they may remain unfulfilled. UN فما لم تتوافر الآليات الكافية والملائمة لممارسة الحقوق، فقد تبقى غير مستوفاة.
    The Inspector regrets however that these conditions are not met at all the offices inspected. UN بيد أن المفتش يأسف لأن هذه الشروط غير مستوفاة في جميع المكاتب التي شملها التفتيش.
    During the reporting period, the secretariat undertook to the extent possible to follow up with countries where notifications were lacking information. The secretariat would like to undertake more detailed followup and work with countries to assist them in presenting information as fully as possible and in developing systems to access information which may have been used in taking final regulatory decisions. UN وأثناء فترة الإبلاغ اضطلعت الأمانة إلى المدى الممكن بمتابعة البلدان التي جاءت إخطاراتها غير مستوفاة لجميع المعلومات وترغب الأمانة في إجراء المزيد من المتابعة والعمل مع البلدان لمساعدتها على تقديم معلومات وافية بقدر الإمكان وتطوير النظم التي تمكنّها من استلام المعلومات التي قد تستفيد منها عند اتخاذ المقررات التنظيمية النهائية.
    Paragraph 5 remained substantially the same with the exception of the inclusion of a non-exhaustive list of examples of force majeure in parentheses. UN وبقيت الفقرة 5 على حالها تقريبا باستثناء إدخال قائمة غير مستوفاة من الأمثلة على الظروف القاهرة بين قوسين.
    Ten of the questionnaires received were incomplete or for other reasons could not be included in the analysis. UN وكانت عشرة من الاستبيانات الواردة غير مستوفاة أو لم يتسن ﻷسباب أخرى ادراجها في التحليل.
    But many of the requirements of the instrument for implementation at the national level remain unfulfilled. UN إلا أن العديد من مقتضيات الصك المتعين تنفيذها على الصعيد الوطني لا تزال غير مستوفاة.
    Inter-State conflicts also required resolution; otherwise, the United Nations agenda would remain unfulfilled. UN كما أن النزاعات بين الدول يلزم حلها؛ وإلا فإن مهمة الأمم المتحدة ستظل غير مستوفاة.
    While SIDs have experienced some measure of progress, many aspects of the Mauritius Strategy still remain unfulfilled due to significant constraints affecting its implementation, which in several cases have only worsened with time. UN ومع أن الدول الجزرية الصغيرة النامية قد أحرزت بعض التقدم، فإن جوانب كثيرة من استراتيجية موريشيوس ما زالت غير مستوفاة نظرا لقيود قاسية تؤثر على التنفيذ، مما جعلها تتفاقم مع مرور الوقت في بعض الحالات.
    The commitments made in the Millennium Declaration regarding the global partnership for development remained largely unfulfilled, with no new sources of financing for development materializing in a concrete manner. UN وأن الالتزامات المتعهد بها في إعلان الألفية بخصوص الشراكة العالمية من أجل التنمية تظل غير مستوفاة إلى حد كبير، إذ لم تظهر أية مصادر جديدة لتمويل التنمية بشكل ملموس.
    Thus, for NCCs that already had this status in the fifth cycle, the Administrator will reduce their reimbursable TRACs by any unfulfilled net contributor obligations in the fifth cycle. UN ومن ثم، فبالنسبة للبلدان المتبرعة الصافية التي تتمتع بالفعل بهذا المركز في الدورة الخامسة، سيقوم مدير البرنامج بتخفيض مخصصاتها القابلة للاسترداد من اﻷموال اﻷساسية بما يعادل أي التزامات غير مستوفاة من المتبرع الصافي في الدورة الخامسة.
    While the conventional headquarters/field paradigm is one of mutually reinforcing normative, analytical and operational roles and functions, in practice it is characterized by a wide diversity of roles and activities, unfulfilled complementarities, shifting boundaries and a limited role for non-resident agencies. UN وفي حين يمثل نموذج الصلات التقليدي بين المقر والميدان أحد الأدوار والوظائف التنظيمية والتحليلية والتنفيذية التي يدعم أحدها الآخر، فإن هذا النموذج، في واقع الممارسة يتسم بتنوع شديد في الأدوار والأنشطة، وبأوجه تكامل غير مستوفاة وتغير في مواقع الحدود وبمحدودية أدوار الوكالات غير المقيمة.
    The Inspector regrets however that these conditions are not met at all the offices inspected. UN بيد أن المفتش يأسف لأن هذه الشروط غير مستوفاة في جميع المكاتب التي شملها التفتيش.
    (b) The conditions for appropriate protection, care and education of institutionalized children are not met in the State party's institutions; UN (ب) أن شروط توفير المستوى اللائق من الحماية والرعاية والتعليم لأطفال مؤسسات الرعاية غير مستوفاة في مؤسسات الدولة الطرف؛
    It is estimated that family planning needs are not met for 38% of women with a spouse/partner (EMMUS 2005-2006). UN ومع ذلك، يُقدر أن نسبة 38 في المائة من النساء المقترنات لديهن حاجات غير مستوفاة في مجال تنظيم الأسرة. (EMMUS 2005-2006).
    More than 70 publications (non-exhaustive list of English and French publications below) UN أزيد من 70 منشورا (قائمة غير مستوفاة بالمنشورات الانكليزية والفرنسية أدناه).
    The principle applies to everyone in relation to all human rights and freedoms and it prohibits discrimination on the basis of a list of non-exhaustive categories such as sex, race, colour and so on. UN فالمبدأ يسري على كل شخص فيما يتعلق بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية ويحظر التمييز على أساس قائمة غير مستوفاة من الفئات مثل الجنس والعرق واللون وما إلى ذلك.
    33. The proposals before the Committee raised a number of questions and in certain respects were incomplete. UN ٣٣ - وأشارت إلى أن المقترحات المعروضة أمام اللجنة تثير عددا من التساؤلات كما أنها غير مستوفاة من بعض النواحي.
    It concluded that, in the case under consideration, those requirements had not been met. UN وخلصت المحكمة إلى أن المقتضيات غير مستوفاة في هذه الحالة.
    It should be noted that the current legislation no longer provides for the possibility of obtaining a refund of pension insurance contributions in the case of a person under 65 years of age, and allows such a refund only if the person in question does not meet the conditions for receiving a pension. UN ويلاحظ أن التشريع الحالي لا يقضي بإمكانية سداد حصص تأمين المعاش قبل سن الخامسة والستين على الأقل، وفي هذه الحالة وحدها إذا كانت شروط منح المعاش غير مستوفاة.
    The detention registers are often not up to date. UN وكثيراً ما تكون سجلات المحتجزين غير مستوفاة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد