ويكيبيديا

    "غير مقبولة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • inadmissible in
        
    • unacceptable in
        
    • are inadmissible
        
    • is inadmissible
        
    • not acceptable in
        
    • is not admissible
        
    • inadmissible within
        
    • are unacceptable under
        
    • of socially unacceptable
        
    • not admissible in
        
    • not accepted
        
    • the unacceptable
        
    Moreover, evidence collected under such event is inadmissible in courts of law according to Article 35 of the Transitional Criminal Procedure Code. UN زد على ذلك، أن الأدلة المنتزعة تحت التعذيب غير مقبولة في المحاكم بموجب المادة 35 من قانون الإجراءات الجنائية المؤقت.
    That information is hearsay, which makes it inadmissible in court. Open Subtitles هذه المعلومة إشاعة مما يجعلها غير مقبولة في المحكمة
    It recognized that such measures contradicted the founding principles and norms of international law, and were unacceptable in the context of civilized international relations. UN وتقر بأن هذه التدابير تتنافى مع المبادئ والقواعد المؤسسة للقانون أسس وقواعد القانون الدولي، وهي غير مقبولة في سياق العلاقات الدولية المتحضرة.
    It was reiterated that terrorist acts were unacceptable in all circumstances. UN وأُكّد مجدّدا على أن أفعال الإرهاب غير مقبولة في جميع الأحوال.
    The Committee therefore considers that the author's contentions in this regard are inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. UN وعليه، تعتبر اللجنة أن دفوع صاحب البلاغات في هذا الصدد غير مقبولة في إطار المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Moreover, evidence collected through these means remained inadmissible in courts of law. UN وعلاوة على ذلك، تبقى الأدلة المحصل عليها عن طريق هذه الوسائل غير مقبولة في المحاكم.
    Even if we could get our hands on some, those confessions are deemed inadmissible in court. Open Subtitles حتى لو إستطعنا الحصول على القليل منه هذه الإعترافات تعتبر غير مقبولة في المحكمة
    4. The rights and actions of the nationals of the hostile party were abolished, suspended or inadmissible in a court of law, in accordance with the declaration made by the accused. UN ٤ - وقد ألغيت حقوق ودعاوى رعايا الطرف المعادي وعلقت وجعلت غير مقبولة في أية محكمة، وفقا للتصريح الذي أذاعه المتهم.
    Also, practices based on or imputed to different religions and prevalent in some cultures are simply inadmissible in others. UN وبالمثل، فإن بعض الممارسات القائمة على أديان مختلفة أو المنسوبة إليها والمنتشرة في ثقافات معينة هي ببساطة غير مقبولة في ثقافات أخرى.
    These acts were unacceptable when they occurred; they are unacceptable today; and they will be unacceptable in the future. UN ولم تكن هذه اﻷعمال مقبولة عند وقوعها وليس مقبولة اليوم؛ وستظل غير مقبولة في المستقبل.
    Social and cultural taboos may also discourage indigenous peoples from disclosing forms of behaviour that place them at risk of HIV infection, if those behaviours are considered unacceptable in their communities. UN وقد لا تشجع المحرمات الاجتماعية والثقافية أيضا الشعوب الأصلية على الكشف عن أشكال السلوك التي تعرضها للإصابة بالفيروس إذا كانت تلك السلوكيات تعتبر غير مقبولة في مجتمعاتها المحلية.
    That situation is unacceptable in the twenty-first century to those who are committed to promoting the effective enjoyment of all human rights without discrimination. UN وهذه الحالة غير مقبولة في القرن الحادي والعشرين لمن يلتزمون بتعزيز التمتع الفعلي بجميع حقوق الإنسان بدون تمييز.
    The Committee therefore considers that the author's contentions in this regard are inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. UN وعليه، تعتبر اللجنة أن دفوع صاحب البلاغات في هذا الصدد غير مقبولة في إطار المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    In the light of this ruling, the Committee finds that the author's claims in this respect have not been sufficiently substantiated to establish their admissibility and decides that they are inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وفي ضوء هذا الحكم، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ في هذا الشأن لم تدعّم بما يكفي من الأدلة لإقرار مقبوليتها وتقرر أنها غير مقبولة في إطار المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    1. Having regard to paragraph 10 of the Preamble and article 1, the Court shall determine that a case is inadmissible where: UN 1 - مع مراعاة الفقرة 10 من الديباجة والمادة 1، تقرر المحكمة أن الدعوى غير مقبولة في حالة ما:
    Yet they are not acceptable in any civilized society. UN ومع ذلك، فإن هذه اﻷفعال غير مقبولة في أي مجتمع متحضﱢر.
    The source argues that it is clear under international law that evidence obtained as a result of torture is not admissible evidence in law. UN ويحتج المصدر بأنه من الواضح بموجب القانون الدولي أن الأدلة التي تُؤخذ نتيجة التعذيب أدلة غير مقبولة في القانون.
    Some cases were considered inadmissible within the context of that mandate. UN كما اعتبرت بعض الحالات غير مقبولة في إطار هذه الولاية.
    This is not to justify or to excuse the perpetration of such acts by any one side for they are unacceptable under any circumstances. UN وليس هذا تبريرا أو التماس ذريعة لارتكاب أي طرف من اﻷطراف لهذه اﻷعمال ﻷنها غير مقبولة في أي حال من اﻷحوال.
    9. On 10 February 2012, the petitioner refers to the jurisprudence of the German Constitutional Court cited by the position paper of GIHR (see para. 8.3), which states that if statements depict foreigners as inferior, for example, through the generalized attribution of socially unacceptable behaviour or characteristics, freedom of expression cannot prevail over human dignity. UN 9- وفي 10 شباط/فبراير 2012، أشار الملتمس إلى سابقة قضائية للمحكمة الدستورية الألمانية أوردتها ورقة الموقف المقدمة من المعهد الألماني لحقوق الإنسان (انظر الفقرة 8-3)، ومفادها أنه إذا وصفت تصريحات ما الأجانب بالدونية، مثلاً من خلال إسناد تعميمي لسلوكيات أو خصائص غير مقبولة في المجتمع، فإن حرية التعبير لا يمكن أن ترجح على كرامة الإنسان().
    It's my random junk collection, which is private property, illegally obtained, and therefore not admissible in court. Open Subtitles وهي ملكية خاصة حصلتم عليها بطريقة غير شرعية، وهي غير مقبولة في المحكمة.
    Recommendation 4 was presently not accepted and would be examined in the future. UN أما التوصية 4 فهي غير مقبولة في الوقت الراهن ولكن سيجري النظر فيها في المستقبل.
    Such a fundamental shift could lead to the unacceptable intrusion of political factors into judiciary appointments. UN ويمكن أن يؤدي هذا التحول الأساسي إلى إدخال عناصر سياسية غير مقبولة في التعيينات القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد