ويكيبيديا

    "غير مكلفة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • inexpensive
        
    • mid-market
        
    • non-onerous
        
    • cost-neutral
        
    • is not mandated
        
    • not tasked
        
    • not required to
        
    • are not mandated
        
    And I found some really good ideas in a bride magazine for inexpensive ways to make colorful centerpieces. Open Subtitles ولقد وجدت بعض الافكار الجيدة فعلا في مجلة العروس لعمل حفل زواج جيد بطريقة غير مكلفة
    Potentiometers are inexpensive and reliable. Potentiometers have a long operational life, often greater than 20 million cycles. UN ومقاييس الجهد غير مكلفة ويعول عليها؛ ولها عمر تشغيلي طويل، كثيرا ما يكون أكثر من 20 مليون دورة.
    In conclusion, the participants acknowledged that psychotherapy is inexpensive, effective, and readily disseminated. UN وفي الختام، أقر المشاركون أن العلاج النفسي عملية غير مكلفة وفعالة وسهلة النشر.
    inexpensive but reliable methods to distinguish environment-friendly recovered gold apparently exist. UN وثمة على ما يبدو أساليب غير مكلفة لكنها موثوقة لتمييز الذهب المستخرج بطرق رفيقة بالبيئة.
    The same information can be issued additionally in mimeograph or similar inexpensive print or machine-readable forms and distributed free of charge. UN ويمكن إصدار نفس هذه المعلومات علاوة على ذلك بالاستنساخ أو في طبعات غير مكلفة أو بأشكال تقرأ على الحاسوب وتوزع مجانا.
    Such efforts would address a failure of information, and would be relatively inexpensive to pursue. UN ومن شأن مثل هذه الجهود أن تعالج النقص في المعلومات وهي غير مكلفة نسبيا عند الاضطلاع بها.
    One reason is that these services are essentially labour-intensive, and labour is inexpensive in these countries. UN ومن أسباب ذلك أن تلك الخدمات تتطلب أساسا يدا عاملة مكثفة، والعمالة غير مكلفة في تلك البلدان.
    MANPADS are lethal, easily concealable and inexpensive. UN وهذه المنظومات فتاكة ويمكن إخفاؤها بسهولة وهي غير مكلفة.
    Many lives can be saved using inexpensive and effective vaccines. UN أرواح كثيرة يمكن إنقاذها من خلال استخدام لقاحات غير مكلفة وفعالة.
    They required relatively inexpensive periodic calibrations, but resources for that critical activity had recently decreased sharply. UN فهي تحتاج إلى معايرات دورية غير مكلفة نسبياً ولكن الموارد لذلك النشاط الحرج تناقصت مؤخراً تناقصاً حاداً.
    Together with the proper documentation of findings, those techniques are inexpensive and easily available. UN وهذه التقنيات وكذلك التوثيق الصحيح للنتائج، هي تقنيات غير مكلفة ومتاحة بسهولة.
    Estimating that 200 million children in India cannot afford books, the organization has introduced inexpensive story cards for 2 rupees. UN وقدرت المنظمة أن 200 مليون طفل في الهند لا يستطيعون تحمل تكلفة الكتب، فاستحدثت بطاقات حكايات غير مكلفة قيمتها 2 روبية.
    The procedure before the Commission, or the Director of Human Rights, has been found to be an inexpensive, informal and expeditious means of settling such complaints. UN وقد تبين أن اجراءات العرض على اللجنة أو مدير حقوق الانسان تمثل وسيلة غير مكلفة وغير رسمية وسريعة لتسوية هذه الشكاوى.
    Not all paid advertising or content may be prohibitively expensive; radio can be a relatively inexpensive way to communicate with a target audience or organization. UN وليست كل الإعلانات أو المحتويات المدفوعة الأجر باهظة التكاليف؛ فقد تكون الإذاعة وسيلة غير مكلفة نسبياً للتواصل مع الجمهور أو المنظمة المستهدفة.
    As an alternative to the courts, land dispute and grievance mechanisms that are inexpensive, accessible, socially legitimate and rule-bound should be established. UN وينبغي أن تُنشأ، كبديل للمحاكم، آليات للتظلم والفصل في النزاعات على الأراضي تكون غير مكلفة ومتاحة ومشروعة اجتماعياً ومتقيّدة بالقواعد القانونية.
    Such interventions are low-cost, cost-effective and even revenue-generating in some cases; they are especially inexpensive when compared with procedures necessary for patients with advanced stages of disease. UN وهذه التدخلات منخفضة التكلفة، وفعالة من حيث التكلفة، ولعلها تكون مولدة للدخل في بعض الحالات؛ فهي غير مكلفة إطلاقا إذا ما قورنت بتكاليف العمليات التي يضطر إليها المرضى الذين يتقدم بهم المرض.
    Efforts have also been made by the " Charming Escapes " programme to highlight quality mid-market and budget accommodations on the island, and promote small indigenous businesses. UN وقد بذلت الجهود أيضا في إطار برنامج " المنتجعات الساحرة " لإبراز مزايا وجود سوق متوسطة عالية الجودة وإقامة غير مكلفة في الجزيرة، والترويج للأعمال التجارية الصغيرة النطاق للسكان الأصليين.
    The Special Rapporteur reiterates the need to review, without delay, the systematically restrictive regulations relating to registration and activities of NGOs and trade unions, in order to facilitate their establishment and free operation through a non-onerous process (A/HRC/23/52, para 119(m)), and to decriminalize membership in unregistered NGOs. UN 97- ويشدد المقرر الخاص من جديد على ضرورة الإسراع في استعراض اللوائح المقيدة بشكل منهجي المتعلقة بتسجيل المنظمات غير الحكومية ونقابات العمال وأنشطتها، من أجل تيسير إنشائها وعملها بحرية()، من خلال عملية غير مكلفة (A/HRC/23/52، الفقرة 199(م))، ونزع صفة الجريمة عن العضوية في منظمات غير حكومية غير مسجلة().
    2. Requests the Secretary-General to develop and implement cost-neutral measures to provide Member States with secure access to the information currently accessible only on the Intranet ( " iSeek " ) of the Secretariat in the working languages of the United Nations; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام وضع وتنفيذ تدابير غير مكلفة توفر للدول الأعضاء منافذ مؤمنة للحصول على المعلومات التي يمكن في الوقت الراهن الاطلاع عليها فقط في شبكة الإنترانت التابعة للأمانة العامة بلغتي العمل فــي الأمــم المتحدة؛
    The Committee is not mandated to review the practices of other Members States, including the Israeli practices within the territory of Israel. UN واللجنة غير مكلفة باستعراض ممارسات الدول الأعضاء الأخرى، بما في ذلك الممارسات الإسرائيلية داخل الأراضي الإسرائيلية.
    It should be noted that UNMIS is not tasked to organize the popular consultations, which are to be arranged by the Government. UN وتجدر الإشارة إلى أن البعثة غير مكلفة بمهمة تنظيم المشاورات الشعبية، فهي نشاط يتعين ترتيبه من قبل الحكومة.
    A male relative receives a share equal to that of two females, since a husband is obliged to maintain his wife and children, while a single or married woman is not required to provide for the upkeep of her family. Women are therefore entitled to retain and freely dispose of their property without any restrictions or conditions being applied to the manner of disposal. UN أما المرأة العازبة أو المتزوجة فهي غير مكلفة بالإنفاق على أسرتها، وبناء على ذلك، فإن من حقها الاحتفاظ بمالها لتتصرف به كيفما شاءت دون أن تفرض عليها قيود وشروط تحدد أوجه صرفه أو إنفاقه.
    In addition, the UNOCI and Licorne forces are not mandated, trained or equipped to conduct criminal investigations. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن العملية وقوات ليكورن غير مكلفة بإجراء التحقيقات الجنائية، كما أنها تفتقر إلى ما يلزم ذلك من تدريب ومعدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد