Thirdly, impartial and non-discriminatory international efforts with regard to nuclear nonproliferation should be ensured, and a balance struck between non-proliferation and the peaceful use of nuclear energy. | UN | ثالثا، ينبغي كفالة أن تكون الجهود الدولية بخصوص عدم الانتشار النووي غير منحازة وغير تمييزية وتحقيق التوازن بين منع الانتشار والاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
It will lay the groundwork for the long-term process of developing an impartial and professional police service. | UN | فستضع الأساس الذي تقوم عليه العملية الطويلة الأجل لإقامة خدمة شرطة غير منحازة ومهنية. |
In order to bring about genuine peace and stability on the Korean Peninsula, the countries concerned should pursue impartial policies towards Korea. | UN | وبغية إحلال سلام واستقرار حقيقيين في شبه الجزيرة الكورية، ينبغي للبلدان المعنية أن تنتهج سياسات غير منحازة تجاه كوريا. |
The Council should treat all countries in an unbiased, objective manner. | UN | وينبغي للمجلس أن يتعامل مع جميع البلدان بطريقة غير منحازة. |
Decision makers needed advice that was unbiased, sound and credible. | UN | ويحتاج صانعو القرار إلى مشورة غير منحازة وسليمة وموثوقة. |
Afghanistan, as a non-aligned State, will not enter into any political or military agreement or arrangement against another State within or outside the region, and hereby declares Afghanistan's permanent neutrality. | UN | فأفغانستان بوصفها دولة غير منحازة لن تدخل في اي اتفاق أو ترتيب سياسي أو عسكري ضد دولة أخرى داخل أو خارج المنطقة، وتعلن بموجب هذه الوثيقة حياد أفغانستان الدائم. |
History itself positions some countries so much with one party to the conflict that they cannot -- even with the best of intentions -- be non-partisan. | UN | فالتاريخ نفسه يضع بعض البلدان في صف أحد طرفي الصراع بقدر كبير بحيث لا تستطيع، حتى بأفضل النوايا، أن تكون غير منحازة. |
He fears that the right to a fair trial before an impartial tribunal may be jeopardized by such juries. | UN | ويخشى المقرر الخاص من أن يؤدي وجود هيئات محلفين من هذا القبيل الى انتهاك الحق في محاكمة عادلة أمام محكمة غير منحازة. |
A non-governmental organization could be entrusted with collecting and presenting the necessary information to members of treaty bodies in an impartial manner. | UN | ويمكن تكليف إحدى المنظمات غير الحكومية بمهمة جمع المعلومات الضرورية وعرضها بطريقة غير منحازة على أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
International rules of law go hand in hand with impartial, non-political arms-control compliance systems. | UN | فالقواعد القانونية الدولية ترتبط ارتباطا وثيقا بنظم غير سياسية غير منحازة للامتثال بتحديد الأسلحة. |
The Commission was a truly impartial body committed only to the objectives underlying international humanitarian law and it therefore deserved wider acceptance by States. | UN | إذ أن اللجنة هيئة غير منحازة فعلا ولا تلتزم إلا باﻷهداف التي يقوم عليها القانون اﻹنساني الدولي، ولذلك فهي تستحق قبولا أوسع لدى الدول. |
Such a charade did not help tackle the major economic, social and environmental challenges facing the world; it merely undermined the Committee's credibility as a fair and impartial body. | UN | وهذه التمثيلية لا تساعد على مواجهة التحديات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الضخمة التي تواجه العالم؛ فهي تقوض فقط مصداقية اللجنة كهيئة نزيهة غير منحازة. |
Through technical support from donor communities and partner agencies, there is growing adherence to this requirement for impartial and professional judicial systems. | UN | ومن خلال الدعم التقني من أوساط المانحين والوكالات الشريكة، يوجد امتثال متزايد لهذا الاشتراط بأن تكون النظم القضائية غير منحازة ومهنية. |
69. The Special Rapporteur reiterates his earlier calls for unbiased search criteria in resolving cases of missing persons. | UN | 69 - ويكرر المقرر الخاص دعواته السابقة لإيجاد معايير بحث غير منحازة لحل قضايا الأشخاص المفقودين. |
All those actions raised questions about the Council's institutional priorities and ability to make unbiased assessments of human rights situations. | UN | كل هذه الإجراءات تثير الشكوك في الأولويات المؤسسية للمجلس وقدرته على القيام بتقييمات غير منحازة لحالة حقوق الإنسان. |
He also coordinated United Nations system efforts and ensured that any advice and assistance provided was unbiased, up-to-date and tailored to the specific needs of requesting States. | UN | كما يقوم بتنسيق جهود منظومة الأمم المتحدة وضمان كون أي مشورة أو مساعدة مقدمة، غير منحازة ومستكملة ومتكيفة مع الاحتياجات الخاصة للدول صاحبات الطلب. |
Rules regulating the media as well as efforts by the international community to offer unbiased information might prove crucial. | UN | وقد يتبين أن وضع قواعد تنظم نشاط وسائط الإعلام فضلا عن جهود المجتمع الدولي لتوفير معلومات غير منحازة أمر بالغ الأهمية. |
The internal oversight function must be able to perform its mandated activities in an unbiased and objective manner if it was to be of real value to management. | UN | ويجب أن تكون وظيفة الرقابة الداخلية قادرة على الاضطلاع بأنشطتها المقررة بطريقة غير منحازة وموضوعية إذا ما أريد لها أن تكون ذات قيمة حقيقية للإدارة. |
Indonesia and other non-aligned countries are firmly committed to nuclear disarmament. | UN | وتلتزم إندونيسيا وبلدان أخرى غير منحازة التزاما ثابتا بنزع السلاح النووي. |
The organization is a non-aligned association of people from the spheres of politics, science, economics, sociology and criminology. | UN | المنظمة رابطة غير منحازة تجمع أناسا من مجالات السياسة والعلوم والاقتصاد وعلم الاجتماع وعلم الجريمة. |
These new aspirants to permanent-member status include, reasonably and justifiably in our view, non-aligned countries as well. | UN | وهؤلاء المتطلعون الجدد لمركز اﻷعضاء الدائمين يتضمنون، على نحو منطقي ومبرر في رأينا، بلدانا غير منحازة أيضا. |
Current immigration controls were non-partisan and non-discriminatory. | UN | وضوابط الهجرة القائمة حاليا غير منحازة وغير تمييزية. |
Policies of structural adjustment, deregulation and privatization often appear to be gender neutral, but their impacts on men and women are very different. | UN | ففي حالات كثيرة تبدو سياسات التكيف الهيكلي والتحرر من القيود الإدارية والتحول إلى القطاع الخاص غير منحازة إلى جنس ضد الآخر، غير أن أثارها على الرجل والمرأة تختلف اختلافا كبيرا. |