ويكيبيديا

    "غير نافذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is ineffective
        
    • is not effective
        
    • is not in force
        
    • was inoperative
        
    • notice ineffective
        
    • registration ineffective
        
    If the secured creditor does not register the amendment within [to be specified] days after the transfer, the security right is ineffective against: UN وإذا لم يسجل الدائن المضمون التعديل في غضون [تحدد] يوما بعد الإحالة، يكون الحق الضماني غير نافذ تجاه:
    If third-party effectiveness in accordance with the law in the new location of the grantor or the assets is not achieved before the expiry of this period, the security right is ineffective against third parties that acquired rights during the short period. UN وإذا لم يتحقق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة وفقا لقانون الموقع الجديد للمانح أو الموجودات قبل انقضاء هذه الفترة، كان الحق الضماني غير نافذ تجاه الأطراف الثالثة التي اكتسبت حقوقا خلال هذه الفترة القصيرة.
    In these States, the principle is that a security right will not lose its priority as long as there is no time during which the security right is not effective against third parties. UN والمبدأ المعمول به في هذه الدول هو أن الحق الضماني لا يفقد أولويته طالما أنه ليس هناك وقت لا يكون فيه الحق الضماني غير نافذ تجاه الأطراف الثالثة.
    The law should provide that the priority of a security right is not affected by a change in the method by which it is made effective against third parties, provided that there is no time when the security right is not effective against third parties. UN 81- ينبغي أن ينصّ القانون على أنّ أولوية الحق الضماني لا تتأثر بحدوث تغير في طريقة إنفاذه تجاه الأطراف الثالثة، شريطة ألا يوجد وقت يكون فيه الحق الضماني غير نافذ تجاه الأطراف الثالثة.
    174. Since the Torremolinos Protocol is not in force and only applies to fishing vessels of 24 metres in length and over, representing approximately 4 per cent of the world's fishing fleet, FAO, IMO and ILO have developed non-binding instruments relating to safety of fishing vessels, including vessels of less than 24 metres in length. UN 174 - وحيث أن بروتوكول توريمولينوس غير نافذ المفعول ولا ينطبق إلا على سفن الصيد التي يبلغ طولها 24 مترا أو أكثر، وهي تمثل نحو 4 في المائة من أسطول صيد الأسماك في العالم()، وضعت منظمة الأغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية صكوكا غير ملزمة بشأن سلامة سفن الصيد، بما في ذلك السفن التي يقل طولها عن 24 مترا().
    The first instance court found that the arbitration clause was inoperative or incapable of being performed because the action raised broader issues against the co-defendant, McElhanney, which were interrelated with the arbitrable issues between the plaintiff and the defendant. UN وتبينت المحكمة الابتدائية أن الشرط التحكيمي غير نافذ أو لا يمكن أداؤه ﻷن الدعوى تثير قضايا أوسع نطاقا ضد المدعى عليه الثاني McElhanney ، تتداخل مع القضايا الخاضعة للتحكيم بين المدعي والمدعى عليه .
    (d) An insufficient identifier of a grantor in a notice in accordance with subparagraph (a) of this recommendation does not render the registration of a notice ineffective with respect to other grantors sufficiently identified in the notice; UN (د) ليس من شأن عدم تحديد هوية المانح تحديدا كافيا في الإشعار وفقاً للفقرة الفرعية (أ) من هذه التوصية أن يجعل تسجيل الإشعار غير نافذ فيما يخص المانحين الآخرين المحددة هوياتهم تحديدا كافيا في الإشعار؛
    Moreover, it was agreed that a new subparagraph should be added to indicate that, in the case of multiple grantors, an error in the identifier of one of the grantors would not render the registration ineffective with respect to other grantors correctly identified. UN واتُفق أيضاً على إضافة فقرة فرعية جديدة تفيد بأنَّ الخطأ في محدِّد هوية أحد المانحين، في حال وجود مانحين متعددين، لن يجعل الإشعار غير نافذ فيما يتعلق بسائر المانحين الذين حُدِّدت هويتهم تحديداً صحيحاً.
    If the secured creditor does not register the amendment within [to be specified] days after the change, the security right is ineffective against: UN وإذا لم يقم الدائن المضمون بتسجيل التعديل في غضون [...] يوما بعد التغيير، يكون الحق الضماني غير نافذ تجاه:
    If the secured creditor does not register the amendment within [a short period of time to be specified] days after the change, the security right is ineffective against: UN وإذا لم يقم الدائن المضمون بتسجيل التعديل في غضون [تحديد مدة زمنية وجيزة] من الأيام بعد التغيير، يكون الحق الضماني غير نافذ تجاه:
    If the secured creditor does not register the amendment within [a short period of time to be specified] days after the transfer, the security right is ineffective against: UN وإذا لم يسجل الدائن المضمون التعديل في غضون [تحديد مدة زمنية وجيزة] من الأيام بعد الإحالة، يكون الحق الضماني غير نافذ تجاه:
    Paragraph 2 is formulated in a negative way, since the rule is that, after notification, a modification is ineffective as against the assignee, unless an additional requirement is met. UN 27- والفقرة 2 مصوغة بطريقة سلبية، لأن القاعدة هي أنه، بعد تقديم الإشعار، يكون التعديل غير نافذ تجاه المحال إليه، ما لم يستوف شرط إضافي.
    If no amendment is made within [a short period of time to be specified] days after the transfer, the security right is ineffective against: ... " UN وإذا لم يتم أي تعديل للإشعار في غضون [فترة زمنية قصيرة تُحدد فيما بعد] أيام من التحويل، يصبح الحق الضماني غير نافذ إزاء: ... "
    In the absence of authorization, the registration is not effective (see Secured Transactions Guide, rec. 71). UN وفي حال عدم وجود ذلك الإذن، يكون التسجيل غير نافذ (انظر دليل المعاملات المضمونة، التوصية 71).
    The law should provide that third-party effectiveness of a security right is continuous notwithstanding a change in the method by which it is made effective against third parties, provided that there is no time when the security right is not effective against third parties. UN 47- ينبغي أن ينص القانون على أن نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة يكون مستمرا رغم حدوث تغيير في الطريقة التي يُجعل بها نافذا تجاه الأطراف الثالثة، شريطة أن لا يكون هناك وقت يكون فيه الحق الضماني غير نافذ تجاه الأطراف الثالثة.
    The law should provide that third-party effectiveness of a security right is continuous notwithstanding a change in the method by which it is made effective against third parties, provided that there is no time when the security right is not effective against third parties. UN 46- ينبغي أن ينص القانون على أن نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة يكون مستمرا رغم حدوث تغيير في الطريقة التي يُجعل بها نافذا تجاه الأطراف الثالثة، شريطة أن لا يكون هناك وقت يكون فيه الحق الضماني غير نافذ تجاه الأطراف الثالثة.
    The law should provide that, for the purpose of recommendation 73, the priority of a security right is not affected by a change in the method by which it is made effective against third parties, provided that there is no time when the security right is not effective against third parties. UN 92- ينبغي أن ينص القانون على أن أولوية الحق الضماني، لأغراض التوصية 73، لا تتأثر بتغير الطريقة التي يجعل بها نافذا تجاه الأطراف الثالثة، شريطة ألا تكون هناك فترة يكون فيها الحق الضماني غير نافذ تجاه الأطراف الثالثة.
    The law should provide that, if a retention-of-title right or a financial lease right is not effective against third parties, ownership of the asset as against third parties passes to the buyer or lessee, and the seller or lessor has a security right in the asset subject to the recommendations applicable to security rights. UN 191- ينبغي أن ينص القانون على أنه، إذا كان حق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي غير نافذ تجاه الأطراف الثالثة، تؤول ملكية الموجودات تجاه الأطراف الثالثة إلى المشتري أو المستأجر، ويكون للبائع أو المؤجِّر حق ضماني في الموجودات رهنا بالتوصيات المنطبقة على الحقوق الضمانية.
    Based on this, the Court held that the arbitration agreement was essentially " waived " and thus was " inoperative or incapable of being performed " . UN وبناء على ما سبق رأت المحكمة أن اتفاق التحكيم تم " التخلي عنه " جوهرياً، وأنه بذلك صار " غير نافذ أو غير قابل للتنفيذ " .
    (e) An insufficient description of encumbered assets in a notice does not render the registration of a notice ineffective with respect to other encumbered assets sufficiently described in the notice. UN (هـ) ليس من شأن وصف الموجودات المرهونة وصفا غير كاف في الإشعار أن يجعل من تسجيل الإشعار غير نافذ فيما يخص الموجودات المرهونة الأخرى الموصوفة وصفا كافيا في الإشعار.
    Another suggestion was that paragraph 3 might be divided into two parts, while the one dealing with the description of the assets should be coordinated with paragraph 4 to ensure consistency in providing that an insufficient description of certain encumbered assets did render the registration ineffective with respect to other encumbered assets sufficiently described. UN وذهب اقتراح آخر إلى إمكانية تقسيم الفقرة 3 إلى جزأين، على أن يُنسَّق الجزء الذي يتناول وصف الموجودات مع الفقرة 4 لضمان الاتِّساق في النص على أنَّ وجود نقص في وصف موجودات مرهونة معيَّنة يجعل التسجيل غير نافذ فيما يتعلق بالموجودات المرهونة الأخرى الموصوفة وصفاً كافياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد