A further 19% of men were inactive because there was no work available. | UN | وكانت نسبة أخرى بلغت 19 في المائة من الرجال غير نشطة لعدم وجود عمل متاح. |
In certain countries, all or some of these groups are included among the economically active while in other countries they are treated as inactive. | UN | ففي بعض البلدان، تدرج كل هذه المجموعات أو بعضها ضمن الناشطين اقتصاديا بينما تعامل في بلدان أخرى على أنها غير نشطة. |
Asia had less activity, and emerging markets were mostly inactive. | UN | أما آسيا فكان النشاط فيها أقلّ وظلّـت معظم الأسواق الصاعدة غير نشطة. |
These should be taken into account instead of clinging to the old ideas which made women the passive beneficiaries of health policies. | UN | ويلزم مراعاة هذه المشاكل وليس الاقتصار على المفاهيم القديمة التي كانت تجعل من المرأة مستفيدة غير نشطة من سياسات الصحة. |
The only three instances where the bank reconciliations were not done were for three non-active bank accounts. | UN | ولم يكن هناك إلا ثلاث حالات لم تتم فيها التسويات المصرفية، وكان ذلك بالنسبة لثلاثة حسابات مصرفية غير نشطة. |
While most Ivorian stakeholders, including President Gbagbo and Prime Minister Soro, provided positive feedback on the mobile courts operations, the opposition party Rassemblement des républicains complained that many Ivorians had not been able to access the mobile courts, in particular in the west owing to the presence of militias, even if those were dormant. | UN | وفي حين أن معظم أصحاب المصلحة من الإيفواريين، بمن فيهم الرئيس غباغبو ورئيس الوزراء سورو، أبدوا تعليقات إيجابية بشأن عمليات المحاكم المتنقلة، فإن حزب تجمع الجمهوريين المعارض اشتكى بأن الكثير من الإيفواريين لم يتمكنوا من الوصول إلى المحاكم المتنقلة، ولا سيما في المنطقة الغربية، بسبب وجود الميليشيات، حتى وإن كانت غير نشطة. |
At the time that the case was being considered by the foreign arbitral tribunal, the company had been inactive and had had only two members of staff, the director and the accountant. | UN | وكانت الشركة خلال فترة نظر هيئة التحكيم الأجنبية في القضية غير نشطة ولم يكن بها سوى موظفين اثنين هما المدير والمحاسب. |
Once this administrative step is completed, these items become semi-active or inactive as they would only be of use in case of a contestation or for recourse. | UN | وعندما الانتهاء من هذه الخطوة الإدارية، تصبح هذه البنود شبه نشطة أو غير نشطة لأنها لن تكون مفيدة إلا في حالة طعن أو اعتراض. |
I have been an inactive member of a ladies gym going on 22 years now. | Open Subtitles | حيث أنني عضوة غير نشطة في نادي رياضي نسائي منذ 22 عامًا حتى الآن |
He wants the Replicator classified inactive. | Open Subtitles | يريد أن تنتقل قضية المُكرر إلى قضية غير نشطة |
So they'd need to access the drainage system from a nearby area... one that's inactive at night. | Open Subtitles | لذلك فإنّهم بحاجة للوصول إلى نظام الصرف من منطقة قريبة... منطقة غير نشطة في الليل. |
Speaking of, I just checked their credit cards and it seems that they've been inactive ever since they left Serranos 36 hours ago. | Open Subtitles | وبالحديث عن، راجعت لتوي بطاقات الائتمان الخاصة بهم و تبين بأنها غير نشطة منذ مغادرتهم لسيرانوس قبل 36 ساعة مضت |
I've had them analysed by some of the foremost experts in the field, and they say that they appear to be inactive. | Open Subtitles | و قد قمت بتحليلها بمساعدة أكبر خبراء هذا المجال و هم يقولون أنها تبدو غير نشطة |
Yes, but she's been inactive in intelligence circles for some time. | Open Subtitles | نعم, لكنها غير نشطة فى دوائر المخابرات منذ فترة |
In addition, UNHCR has established a target number of bank accounts for each region, closing 38 accounts identified as inactive or unnecessary. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حددت المفوضية عددا معينا من الحسابات المصرفية لكل منطقة، حيث أغلقت 38 حسابا تبين أنها غير نشطة أو لا لزوم لها. |
When the rapporteur ceases his or her activities, the relevant files become inactive but may represent essential information above and beyond the information included in the official reports. | UN | وعندما يكف المقرر عن أنشطته، تصبح الملفات ذات الصلة غير نشطة غير أنها قد تمثل معلومات أساسية تتجاوز المعلومات الواردة في التقارير الرسمية. |
A necessary condition for a passive fiscal policy argument is that the market will automatically generate a socially desirable outcome, defined as maintaining the economy near its potential, minimizing its fluctuations and fostering long-term growth. | UN | وأحد الشروط الضرورية للحجة الداعية إلى إتباع سياسة مالية غير نشطة هو أن السوق سوف يحقق، بصورة أوتوماتيكية، نتيجة منشودة اجتماعياً، تعرَّف بأنها الإبقاء على الاقتصاد في حدود إمكانياته القابلة للتحقيق تقريباً وتقليل تقلباته إلى أدنى حد ممكن وتعزيز النمو الطويل الأجل. |
Once the social passports are filled in, the local authorities recommend active and passive support measures, such as the allocation of State allowances, social grants, cash payments and material and humanitarian assistance. | UN | وعلى أساس نتائج هذه البطاقات الاجتماعية، تقوم هيئات الإدارة الذاتية المحلية بتقديم التوصيات بشأن اتخاذ تدابير نشطة وأخرى غير نشطة لتقديم الدعم، من قبيل منح مخصصات حكومية وإعانات اجتماعية وتعويضات مالية وتقديم مساعدات عينية وإنسانية. |
(c) The active material is completely enclosed by non-active components (a device performing the sole function of containing radioactive material shall not be considered to be an instrument or manufactured article). | UN | )ج( أن تكون المادة النشطة محصورة تماماً بمكونات غير نشطة )لا تعتبر الوسيلة التي تكون وظيفتها الوحيدة هي احتواء المادة المشعة جهازاً أو سلعة مصنوعة(. |
(c) The active material is completely enclosed by non-active components (a device performing the sole function of containing radioactive material shall not be considered to be an instrument or manufactured article); and | UN | (ج) أن تكون المادة النشطة محصورة تماماً بمكونات غير نشطة (لا تعتبر الوسيلة التي تكون وظيفتها الوحيدة هي احتواء المادة المشعة جهازاً أو سلعة مصنوعة)؛ |
89. To implement the Buenos Aires Plan of Action, Governments have appointed national focal points, but most are not active either domestically or internationally. | UN | 89 - وفي سبيل تنفيذ خطة عمل بوينس آيرس، عينت الحكومات جهات اتصال وطنية، غير أن غالبيتها غير نشطة محليا أو دوليا. |