ويكيبيديا

    "غير وحدوي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • non-unitary
        
    62. In drafting provisions to enact a non-unitary regime for acquisition financing, States would have to take into account two considerations. UN 62- ويتعيّن على الدول، عند صوغ أحكام لاشتراع نظام غير وحدوي إزاء تمويل الاحتياز، أن تضع في حسبانها اعتبارين.
    Should a State adopt the non-unitary approach as recommended in the Guide, it would face the same choice. UN 172- وإذا ما أخذت الدولة بنهج غير وحدوي كما يوصي به الدليل، فإنها ستواجه الخيار نفسه.
    In such a case, suppliers would be treated in the same way as secured creditors and a non-unitary approach might not be necessary. UN وفي هذه الحالة، سيعامل المورّدون بنفس طريقة معاملة الدائنين المضمونين وقد لا يلزم نهج غير وحدوي.
    The point has a particular salience in relation to acquisition financing rights since, depending on whether a unitary or non-unitary approach is taken, the distinction between these types of effectiveness may not actually exist. UN وتكتسي هذه المسألة أهمية خاصة فيما يتعلق بحقوق تمويل الاحتياز ما دام التمييز بين هذين النوعين من النفاذ قد لا يوجد فعلا، وذلك بحسب ما إذا تم تبني نهج وحدوي أو غير وحدوي.
    In particular, the way in which these rights and obligations are cast will largely depend on whether the State in question adopts a unitary or a non-unitary approach to acquisition financing transactions. UN ومما يلاحظ بوجه خاص أن الطريقة التي تُشكل بها هذه الحقوق والالتزامات مرهونة إلى حد بعيد بما إذا كانت الدولة المعنية تأخذ بنهج وحدوي أو غير وحدوي في معاملات تمويل الاحتياز.
    In other words, as a matter of strict legal logic, it is possible to achieve functionally equivalent enforcement results regardless of whether a unitary or a non-unitary approach is adopted. UN أي أنه من الممكن، من حيث المنطق القانوني البحت، بلوغ نتائج الإنفاذ المتكافئ وظيفيا بغض النظر عما إذا كان النهج المتبع وحدويا أم غير وحدوي.
    In such a case, suppliers would be treated in the same way as secured creditors and a non-unitary approach may not be necessary.] UN وفي هذه الحالة، سيعامل الموردون بنفس طريقة معاملة الدائنين المضمونين، وقد لا يلزم نهج غير وحدوي.]
    The point has a particular importance in relation to acquisition financing rights since, depending on whether a unitary or non-unitary approach is followed, the distinction between these types of effectiveness may not actually exist. UN وتكتسي هذه المسألة أهمية خاصة فيما يتعلق بحقوق تمويل الاحتياز لأنه قد لا يوجد فعلا تمييز بين هذين النوعين من النفاذ، وذلك بحسب ما إذا تم اتِّباع نهج وحدوي أو غير وحدوي.
    As a matter of strict legal logic, it is possible to achieve functionally equivalent enforcement results regardless of whether a unitary or a non-unitary approach is adopted. UN 196- ومن الممكن، من حيث المنطق القانوني البحت، بلوغ نتائج الإنفاذ المتعادل وظيفيا بغض النظر عما إذا كان النهج المتبع وحدويا أم غير وحدوي.
    While those issues would not be reopened by the Committee, the importance of retention of title to certain delegations had been recognized and an accommodation had been reached in the form of a unitary and a non-unitary approach. UN وبينما لن تعيد اللجنة فتح تلك المسائل، فقد اعتُرف بالأهمية التي تعلقها بعض الوفود على الاحتفاظ بحق الملكية، كما تم التوصل إلى تسوية على شكل نهج وحدوي ونهج غير وحدوي.
    However, owing to the fact that some jurisdictions had found it difficult to characterize both as secured transactions, it had been decided to provide for a unitary and a non-unitary approach on the understanding that as much equivalence as possible should be sought. UN بيد أنه لما كانت بعض الولايات القضائية تجد صعوبة في وصفهما كمعاملتين مضمونتين، تقرر النص على نهج وحدوي ونهج غير وحدوي على أن يكون مفهوما أنه ينبغي السعي لتحقيق أكبر قدر ممكن من التكافؤ بينهما.
    The Guide recommends this approach to a State that would adopt the non-unitary approach to acquisition financing (see recommendation 199). UN ويوصي الدليل بهذا النهج للدول التي تعتمد نهجا غير وحدوي إزاء تمويل الاحتياز (انظر التوصية 199).
    Even should a State decide to adopt a non-unitary approach to acquisition financing transactions and to maintain retention-of-title and financial lease regimes, in order to establish an efficient secured transactions law, it will be necessary to reorder a number of rules relating to these transactions. UN 172- وحتى إذا ما قررت دولة ما الأخذ بنهج غير وحدوي في معاملات تمويل الاحتياز والإبقاء على نظامي الاحتفاظ بحق الملكية والإيجار التمويلي، فسيلزم، من أجل سن قانون فعال للمعاملات المضمونة، إعادة ترتيب عدد من القواعد المتصلة بهذه المعاملات.
    [Note to the Commission: The Commission may wish to note that this chapter contains two parallel sets of recommendations, one set for States that wish to enact a unitary approach to security rights and an alternative set for States that wish to adopt a non-unitary approach. UN [ملاحظة إلى اللجنة: لعل اللجنة تود أن تلاحظ أن هذا الفصل يحتوي على مجموعتين متوازيتين من التوصيات، مجموعة للدول التي ترغب في اشتراع نهج وحدوي إزاء الحقوق الضمانية، ومجموعة بديلة خاصة بالدول التي ترغب في اعتماد نهج غير وحدوي.
    Only in relation to seller transactions (and " seller-like " transactions such as financial leases) does the Guide contemplate the possibility of a non-unitary approach. UN ولا يتوخى الدليل إمكانية اتّباع نهج غير وحدوي إلا فيما يتعلق بمعاملات البائعين (والمعاملات " الشبيهة بمعاملات البائعين " مثل الإيجارات التمويلية).
    That said, even when States adopt a non-unitary approach to acquisition financing transactions, they should design the regime to reflect the functional equivalence principle (see recommendation 185). UN وبناء عليه، فحتى عندما تعتمد الدول نهجا غير وحدوي فيما يتعلق بمعاملات تمويل الاحتياز، ينبغي لها أن تعدّل نظامها بحيث يجسد مبدأ المعادلة الوظيفية (انظر التوصية 185).
    For these reasons, the Guide recommends that States choosing to adopt a non-unitary approach to acquisition financing transactions should seek to achieve functional equivalence by modelling retentionof-title rights and financial lease rights on acquisition security rights, rather than the reverse (see recommendation 185). UN ولهذه الأسباب يوصي الدليل بأن تسعى الدول التي تختار اعتماد نهج غير وحدوي فيما يتعلق بمعاملات تمويل الاحتياز، إلى تحقيق المعادلة الوظيفية بصياغة حقوق الاحتفاظ بالملكية وحقوق الإيجار التمويلي على منوال الحقوق الضمانية الاحتيازية وليس العكس (انظر التوصية 185).
    States that adopt a non-unitary approach would have to provide equivalent rules giving priority to the seller's or lessor's rights over pre-existing rights in consumer goods regardless of the legal form (e.g. denominated security right, retention-of-title right or financial lease right) of the transaction. UN 130- وعلى الدول التي تعتمد نهجا غير وحدوي أن تنص على قواعد معادلة تعطي أولوية لحقوق البائع أو المؤجّر على الحقوق القائمة من قبلُ في السلع الاستهلاكية بصرف النظر عن الصيغة القانونية للمعاملة (كالحق الضماني الصريح أو حق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي).
    Generally registration required (including for retention-of-title right and for financial lease right in States choosing " non-unitary " approach) [Recommendation 32] UN :: يلزم التسجيل عموما (بما يشمل حق الاحتفاظ بالملكية وحق الإيجار التمويلي في الدول التي تختار نهجا " غير وحدوي " ) [التوصية 32]
    The Guide contemplates, by exception, that States may adopt a non-unitary approach in the limited context of acquisition financing and may retain transactions denominated as retention of title or financial lease of tangible assets (see the Guide, chap. IX). A similar approach may be followed with respect to: UN ويتوخّى الدليل، على سبيل الاستثناء، أنه يجوز للدول أن تعتمد نهجا غير وحدوي في السياق المحدود لتمويل الاحتياز، كما يجوز لها الإبقاء على المعاملات التي يُطلق عليها مسمّى الاحتفاظ بحق الملكية أو الإيجار التمويلي، فيما يخصّ الموجودات الملموسة (انظر الفصل التاسع من الدليل).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد