ويكيبيديا

    "فأثناء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • during
        
    • in
        
    during the 11 months before the hearing, the Court was actively seeking progress in the case. UN فأثناء فترة الأحد عشر شهراً السابقة لموعد الجلسة، سعت المحكمة جاهدة إلى إحراز تقدم في هذه القضية.
    Participation during this decade was mainly from the Western Europe and Others Group of States. UN فأثناء ذلك العقد، كانت غالبية الدول المشاركة في الإبلاغ أساسا من منطقة أوروبا الغربية ومجموعات أخرى من الدول.
    during the advice, information materials were given in order to protect the mother against exposure that may affect fetus health, on feeding, rest and early indications and symptoms of the pregnancy complications. UN فأثناء تقديم المشورة، تقدم مواد تتضمن معلومات من أجل حماية الأم من التعرض للمخاطر التي قد تؤثر على صحة الجنين، وهي تتعلق بالتغذية، والراحة، والمؤشرات والأعراض المبكرة لمضاعفات الحمل.
    It was during the coup d'état that rape was used as a weapon of terror and repression. UN فأثناء الانقلابات تعم استباحة الاغتصاب كأداة للإرهاب والقمع.
    in the Central African Republic, 183 cases of sexual violence were recorded during the reporting period, with most perpetrators found to be bandits and rebel groups against whom no action had been taken. UN فأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، سُجلت في جمهورية أفريقيا الوسطى 183 حالة من حالات العنف الجنسي، وتبين أن معظم المسؤولين عنها هم لصوص وجماعات من المتمردين ولم تتخذ بحقهم أي إجراءات.
    during conflict, the priority is to protect civilians and halt sexual violence by armed elements. UN فأثناء النزاع، تولى الأولوية لحماية المدنيين ووضع حد للعنف الجنسي الذي تلجأ إليه العناصر المسلحة.
    during the occupation, SAT retained some of its employees and purchased equipment to prepare for eventual reconstruction efforts. UN فأثناء فترة الاحتلال، احتفظت الشركة ببعض العاملين فيها واشترت معدات استعداداً لجهود إعادة البناء.
    during an underwater eruption, boiling water sometimes emerges from the ocean floor and expands until it forms a disk 10 miles wide or greater. UN فأثناء الانفجار تحت الماء، تنبعث أحياناً مياه ساخنة من أرض المحيط وتتمدّد لتشكّل قرصاً عرضه 10 أميال أو أكثر.
    during the reporting period, 33 United Nations personnel were abducted and held hostage in eight separate incidents. UN فأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، اختطف ٣٣ من موظفي اﻷمم المتحدة واحتجزوا كرهائن في ثماني حوادث منفصلة.
    during the investigation phase, the suspect has the right to remain silent, to have legal counsel and to be informed of the charges against them. UN فأثناء مرحلة التحقيق، يحق للمشتبه به أن يلزم الصمت، وأن يستعين بمحامٍ، وأن يُبلَغ بالتهم الموجّهة ضده.
    during his rich and multidimensional career, Rüdiger von Wechmar demonstrated great determination in overcoming the difficult legacy of the past. UN فأثناء عمله الغني والمتعدد الأبعاد، أظهر تصميما عظيما على تجاوز ميراث الماضي الصعب.
    during the cold war, when international relations were tense, we were able to achieve a series of good results with the same system. UN فأثناء الحرب الباردة، عندما كانت العلاقات الدولية متوترة، تمكنا من تحقيق سلسلة من النتائج الطيبة بنفس النظام.
    during the early years the parents are in control and the children are expected to obey. UN فأثناء السنوات الأولى يكون للوالدين زمام السيطرة ويُنتظر من الأطفال السمع والطاعة.
    during the past two decades or so, cross-border M & As have assumed a growing importance in global FDI flows. UN فأثناء العقدين الماضيين تقريباً، اكتسبت عمليات الاندماج والحيازة عبر الحدود أهميةً متزايدة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر العالمية.
    during the reporting period 11 countries announced that they would undertake resettlement. UN فأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أعلن 11 بلداً عزمه الاضطلاع بأنشطة إعادة التوطين.
    during its first year of activities it funded 122 projects out of 1,300 proposals submitted. UN فأثناء السنة الأولى لنشاطه، مول الصندوق 122 مشروعا من أصل 300 1 مقترح قدمت إليه.
    during 2001 for example, the Procurement Division processed 533 requisitions for the provision of air transportation services at a cost of about $609 million. UN فأثناء عام 2001 على سبيل المثال، جهزت شعبة المشتريات 533 طلبا لتقديم خدمات النقل الجوي بتكلفة تناهز 609 ملايين دولار.
    during its military occupation of Korea of more than 40 years, Japan inflicted unspeakable suffering, misfortune, disaster and sacrifice upon the Korean people. UN فأثناء احتلالها لكوريا لفترة 40 عاما، عرَّضت اليابان الشعب الكوري إلى معاناة لا توصف، وإلى الشقاء والكوارث والتضحيات.
    during the civil war in Mozambique, very few AV mines where reportedly laid by the warring parties. UN فأثناء الحرب الأهلية في موزامبيق، وضع الطرفان المتحاربان طبقا للتقارير عددا قليلا جدا من الألغام المضادة للمركبات.
    during the cold war, international relations were characterized by tension and the adoption of adversarial positions. UN فأثناء الحرب الباردة، كانت العلاقات الدولية تتميز بالتوتر واتخاذ مواقف معادية.
    in the course of the informal consultations held last week, the Group of 77 asked the Secretary-General a number of questions. UN فأثناء المشاورات غير الرسمية التي عقدت في الأسبوع الماضي، طرحت مجموعة الـ 77 على الأمين العام عددا من الأسئلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد