Several treaty review mechanisms are becoming theatres for polemics. | UN | فأصبحت عدة آليات لاستعراض المعاهدات مسارح للجدل العنيف. |
In 2008, Brazil committed to a donation of $300,000 to the regular budget supplementary account of the International Labour Organization, becoming the first donor country from the South to do so. | UN | وفي عام 2008، التزمت البرازيل بتقديم منحة قدرها 000 300 دولار إلى الحساب التكميلي للميزانية العادية لمنظمة العمل الدولية، فأصبحت بذلك أول بلد مانح من الجنوب يفعل ذلك. |
Institutional partners have become initiators and implementers of activities aimed at introducing standards for gender equality within their competences. | UN | فأصبحت المؤسسات الشريكة من منظمي ومنفذي الأنشطة الهادفة إلى العمل بمعايـير المساواة بين الجنسين، في إطار صلاحياتها. |
Shipments from the United States to Cuba rose from nil in 2000 to nearly 75,000 tons by 2003, pushing Cuba to become the seventh largest export market for the United States for chicken meat. | UN | وارتفعت الشحنات من الولايات المتحدة إلى كوبا من صفر في عام 2000 إلى قرابة 000 75 طن بحلول عام 2003، فأصبحت كوبا سابع أكبر سوق لتصدير لحوم الدجاج بالنسبة للولايات المتحدة. |
Palestine has become a formal member of UNESCO. | UN | فأصبحت فلسطين عضواً رسمياً في منظمة اليونسكو. |
Some delegations expressed that the ongoing crisis had degenerated into a developmental crisis. | UN | ورأى بعض الوفود أن الأزمة الجارية قد تفاقمت فأصبحت أزمة إنمائية. |
:: France substantially increased its contribution to the United Nations Democracy Fund in 2007, making it one of the top six contributors. | UN | :: زادت فرنسا في عام 2007 بشكل كبير مساهمتها في صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، فأصبحت تصنف بين المساهمين الست الأوائل. |
I was furious, so I became very strict and stern with my ants. | Open Subtitles | كنت غاضب , فأصبحت شديدا وعبوسا على خوالي |
bringing the abandoned guys home with me one at a time became this many. | Open Subtitles | أحضر واحداً منها كل مرة فأصبحت بهذا العدد. |
(a) Operative paragraph 3 (d) was revised to read " Reopen the cultural and scientific institutions of the ethnic Albanians " ; | UN | )أ( نقحت الفقرة ٣ )د( من المنطوق فأصبحت " إعادة فتح المؤسسات الثقافية والعلمية التابعة لذوي اﻷصل اﻷلباني " ؛ |
Thus, Bolivia has elevated the obligation to respect the rights of indigenous peoples to constitutional status, thereby becoming the first country in the world to implement this international instrument. | UN | وهكذا، ضمّنت بوليفيا دستورها الإعمال الإلزامي لحقوق الشعوب الأصلية، فأصبحت بذلك أول بلد في العالم ينفذ هذا الصك الدولي. |
Assisting in capacity building of the community, including supporting local businesses is becoming more commonplace. | UN | فأصبحت المساعدة على بناء القدرة في المجتمعات المحلية، بما في ذلك دعم اﻷعمال المحلية، أكثر شيوعا. |
China, in particular, attracted considerable amounts of foreign-direct-investment flows, becoming the largest host developing country. | UN | واستقطبت الصين، بصفة خاصة، مبالغ كبيرة من تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي، فأصبحت أكبر بلد نام مضيف. |
The first sentence of paragraph 2 should be inserted in the fourth line of paragraph 1, becoming its third sentence. | UN | وقال إنه تم إدراج الجملة اﻷولى من الفقرة ٢ من السطر الرابع من الفقرة ١ فأصبحت الجملة الثالثة من الفقرة ١. |
New threats and challenges, the proliferation of nuclear arms and the rise of international terrorism have become a matter of grave concern to the international community. | UN | فأصبحت التهديدات والتحديات الجديدة، وانتشار الأسلحة النووية، وبروز الإرهاب الدولي مسائل تثير بالغ القلق للمجتمع الدولي. |
Norms formulated in this forum have become relevant guidelines. | UN | فأصبحت القواعد التي وضعت في هذا المنتدى مبادئ توجيهية هامة. |
They are easy to launch, and they have become a weapon of choice for terrorists. | UN | كما أن من السهل إطلاقها، فأصبحت السلاح المفضل لدى الإرهابيين. |
Over the years, the movement has evolved to become a tool for social transformation. | UN | وعلى مر السنين، تطورت الحركة فأصبحت أداة للتحول الاجتماعي. |
The industry has become highly diverse, reaching various segments of society although not always reaching the poorest. | UN | وبلغت هذه الصناعة درجة عالية من التنوع فأصبحت تصل إلى مختلف الفئات الاجتماعية وإن كانت لا تصل دائما إلى أفقرها. |
The Convention’s Subsidiary Body on Scientific, Technical and Technological Advice (SBSTTA) had developed into a leading source of scientific advice on biodiversity. | UN | وقد تطورت الهيئة الفرعية التابعة للاتفاقية والمعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية فأصبحت مصدرا رائدا للمشورة العلمية في مجال التنوع البيولوجي. |
Per capita income had doubled, making Bolivia a middle-income country. | UN | وقد تضاعف نصيب الفرد من الدخل، فأصبحت بذلك بوليفيا بلدا متوسط الدخل. |
I became a fan of Mr. Hyuga of sorts | Open Subtitles | فأصبحت من المعجبين بـ هيوغا-سان وممن مثلة |
The memberships of Montenegro, the Russian Federation, Samoa and Vanuatu became effective in 2012, bringing the total number of WTO members to 157. | UN | فأصبحت عضوية الاتحاد الروسي، والجبل الأسود، وساموا، وفانواتو نافذة في عام 2012، ووصل بذلك مجموع عدد أعضاء منظمة التجارة العالمية إلى 157 عضواً. |
(k) In operative paragraph 11 (former paragraph 10), the words “and calls for a broad and sustained public debate” were revised to read “and encourages a broad and sustained public debate”; | UN | )ك( نقحت، في الفقرة ١١ من المنطوق )الفقرة ١٠ سابقا( عبارة " وتدعو إلى نقاش عام واسع ومتواصل " فأصبحت " وتشجع على إجراء مناقشة عامة واسعة ومتواصلة " ؛ |
So I asked your secretary when you'd be coming back, and she got very cagey. | Open Subtitles | و سألت السكرتيرة متى سترجع فأصبحت حذرة جدا |
The State based on law became a mirage, the right to life and the growth of the human spirit a utopian ideal. | UN | أما الدولة القائمة على القانون فأصبحت وهما، وحق العيش وتنامي الروح اﻹنسانية مثالا خياليا. |