ويكيبيديا

    "فإذا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • if
        
    • should
        
    • when
        
    • where
        
    • then
        
    • in the event
        
    • while
        
    • were
        
    • once
        
    • extent
        
    • in case
        
    if approved, the chair will invite the requesting non-member to be represented as an observer during the meeting of ENFORCE. UN فإذا تم إقرار الطلب، يدعو الرئيس غير العضو مقدم الطلب لكي يمثَّل بصفة مراقب أثناء اجتماعات الشبكة البيئية.
    if we want this treaty to contribute to nuclear disarmament, it has to cover the question of existing stocks. UN فإذا أردنا لهذه المعاهدة أن تسهم في نزع السلاح النووي، لا بد أن تشمل مسألة المخزونات القائمة.
    if the employer refuses to comply, punitive procedures are initiated in order to determine the appropriate fine. UN فإذا استمر تقصير صاحب أو صاحبة العمل، تبدأ الإجراءات العقابية وصولا إلى تحديد الغرامة المناسبة.
    if such employee does the same work or work of the same value as any other employee, he/she has the legal right to the same salary. UN فإذا أدى ذلك الموظف نفس العمل الذي يؤديه أي موظف آخر أو عمل من نفس القيمة، فإن له حقاً قانونياً في نفس الراتب.
    should this percentage be substantially higher, the amounts that can be avoided calculated in percentages would decrease. UN فإذا كانت هذه النسبة أعلى كثيراً تخفض الكميات التي يمكن تفاديها إذا حسبت بالنسب المئوية.
    if an expert is a citizen of a developing country, he or she would be eligible for support. UN فإذا كان الخبير من مواطني دولة نامية، يكون أو تكون مؤهلاً أو مؤهلة للحصول على الدعم.
    if we look at the IPR regime, it is clear that the United States should be a model for the developing countries. UN فإذا نظرنا إلى نظام حقوق الملكية الفكرية، من الواضح أنه ينبغي أن تكون الولايات المتحدة نموذجا تحتذي به البلدان النامية.
    if it is simply being told who that good person is, we do not consider that to be consultation. UN فإذا كان الأمر مجرد أن يقال لنا من هو ذلك الشخص الطيب، فإننا لا نعتبر ذلك تشاورا.
    if the Commission wished to reach a compromise, it should consider all the proposals put forward thus far. UN فإذا رغبت اللجنة التوصل إلى حل وسط ينبغي أن تنظر في جميع الاقتراحات المقدمة حتى الآن.
    if it had not, he invited the State party to address that issue as a matter of urgency. UN فإذا لم يكن الأمر كذلك فإنه يدعو الدولة الطرف إلى معالجة هذه المسألة بوصفها أمراً ملحاً.
    Radio Miraya, if it is to truly reach out to the rural areas of Sudan, needs to provide material in the local languages. UN فإذا أريد لإذاعة ناجحة مثل مرايا أن تصل فعلاً إلى المناطق الريفية في السودان، فينبغي لها أن تقدم برامج باللغات المحلية.
    if we want a world that is united, safe and peaceful, this is what we should do. UN فإذا كنتم تبتغون أن يعيش العالم متحدا ومسالما، وفي أمان وسلام، فعلينا أن نعمل هذا.
    if we are to build enduring capacity, we need to do more than just provide resources and equipment. UN فإذا أردنا أن نبني قدرة دائمة فيلزمنا أن نفعل أكثر وأن لا نكتفي بتقديم الموارد والأجهزة.
    if criminal proceedings are instituted, the victim is entitled to free assistance from a victim's advocate. UN فإذا رُفعت دعوى جنائية، يكون من حق الضحية الحصول على مساعدة مجانية من محامٍ يعيَّن للضحية.
    if we opt for ex nunc should the treaty contain provisions to allow its quick entry into force? UN فإذا اخترنا الأثر الرجعي، هل ينبغي للمعاهدة أن تحتوي على أحكام تسمح بسرعة دخولها حيز النفاذ؟
    if the foundation is not solidly built, the future structure could well collapse, so the work of laying that foundation cannot be rushed. UN فإذا لم يكن الأساس متيناً فإن البناء يمكن أن يخرّ في المستقبل وعليه فإن وضع الأساس لا يمكن أن يجري بعجلة.
    if the dignity or respect of an individual is significantly affected, such individual is entitled to compensation of immaterial loss in money. UN فإذا تضرّرت كرامة أو احترام أي فرد بدرجة كبيرة، يحق لهذا الفرد الحصول على تعويض عن خسارة غير مادية بالنقود.
    if the international community failed in 2010, as it had done in 2005, the NPT risked gradual erosion and possible marginalization. UN فإذا فشل المجتمع الدولي في 2010، كما فشل في 2004، واجهت معاهدة عدم الانتشار خطر التأكل التدريجي وإمكانية التهميش.
    when both spouses are staff members, reasonable efforts shall be made by the Organization to facilitate their assignment to the same duty station. UN فإذا كان كلا الزوجين موظفا، يجب أن تبذل المنظمة جهودا معقولة من أجل تيسير ندب الزوجين كليهما في نفس مركز العمل.
    where peacekeeping had not been successful, especially in some recent operations, part of the reason was that they had been overwhelmed by the task and lacked the appropriate mandate, troops, assets and sometimes the resolve. UN فإذا لم يحالف النجاح عمليات حفظ السلام، ولا سيما في بعض العمليات الأخيرة، يكمن جزء من السبب في تجاوز المهمة للقدرة، وعدم توفر الولاية المناسبة، أو القوات، أو الموارد، أو الإرادة أحيانا.
    if the prosecution evidence is not thorough and complete, or is insufficiently prepared, then the risk of prosecution failure is high. UN فإذا لم تكن أدلة اﻹدعاء شاملة وكاملة، وإذا لم تكن معدة بشكل كاف، فإن احتمالات فشل اﻹدعاء تكون عالية.
    in the event that this Protocol does not enter into force before the period of provisional application expires, that period may be extended if all signatory States so decide. UN فإذا لم يبدأ نفاذ هذا البروتوكول قبل انقضاء فترة التطبيق المؤقت جاز تمديد هذه الفترة إن قررت ذلك جميع الدول الموقِّعة.
    while forms of violence take different forms, it is nonetheless true that girls are victims of the image imposed on them by society. UN فإذا كانت أشكال العنف تعبر عن نفسها بطرق مختلفة، فإن الفتيات هن مع ذلك ضحية للصورة التي يريد المجتمع فرضها عليهن.
    if a procuring entity did not explicitly state the legal basis for its decision, problems of legality were likely to arise. UN فإذا لم تبيّن الجهة المشترية بصراحة الأساس القانوني لقرارها، فمن المرجح أن تنشأ مشاكل لها علاقة بقانونية ذلك القرار.
    once approved, this operational plan will constitute the basis for cost estimates for the on-site work of the Commission. UN فإذا تمت الموافقة على هذه الخطة التشغيلية فسوف يشكل ذلك أساسا لتقديرات تكاليف عمل اللجنة في الموقع.
    To the extent that their increasing roles and activities result in an increase in commodity prices, it could help jump-start growth in Africa. UN فإذا أدى تزايد أدوارها وأنشطتها إلى زيادة في أسعار السلع الأساسية، فقد تؤدي هذه الزيادة إلى انطلاقة سريعة للنمو في أفريقيا.
    in case the parties did not agree on the A.A. in the Model arbitration clause on an arbitral institute or a person, an A.A. shall be appointed. UN فإذا لم يتفق الطرفان على سلطة التعيين في بند التحكيم النموذجي أو على مؤسسة تحكيمية أو شخص، تُعيَّن سلطة تعيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد