in addition to the psychological and physical suffering of Syrian citizens, Syria maintains, this also violates international humanitarian law. | UN | فإضافة إلى معاناة المواطنين السوريين نفسياً وجسدياً، ترى سوريا أن ذلك المنع ينتهك أيضاً القانون الإنساني الدولي. |
in addition to the higher incidence of relative poverty, an increasing number of people are falling into absolute poverty traps, characterized by severe material deprivation. | UN | فإضافة إلى زيادة انتشار الفقر النسبي، ازدادت أعداد من يقعون في فخ الفقر المطلق بحرمانه المادي الشديد. |
in addition to the international instruments, therefore, there are numerous mechanisms available at the national level. | UN | ولهذا، فإضافة إلى الصكوك الدولية، هناك العديد من الآليات المتاحة على المستوى الوطني. |
in addition to the installation of water-treatment plants at selected team sites, the Mission is examining the feasibility of installing water bores at all team sites. | UN | فإضافة إلى إنشاء محطات لمعالجة المياه في مواقع مختارة للأفرقة، تدرس البعثة حاليا إمكانية إقامة آبار مثقوبة للتزود بالمياه في جميع مواقع الأفرقة. |
besides being known of their intended targets, they also have to be perceived as beneficial. | UN | فإضافة إلى أن أهدافها المقصودة معروفة، يجب اعتبارها مفيدة أيضاً. |
in addition to the many situations where staff provided sectoral leadership during the needs assessment and subsequent implementation, UNICEF represented UNDG in the overall needs assessments for reconstruction in Haiti and Iraq. | UN | فإضافة إلى العديد من الحالات التي قدم فيها الموظفون قيادات قطاعية خلال تقييم الاحتياجات ثم خلال التنفيذ، مثّلت اليونيسيف المجموعة الإنمائية في التقييم العام لاحتياجات التعمير في العراق وهايتي. |
in addition to the practical way vis-à-vis an assessment of the impact of the Development Account in terms of its aims and purposes, it also has a more technical meaning to programme evaluators. | UN | فإضافة إلى الطريقة العملية فيما يتعلق بتقييم أثر حساب التنمية من حيث أهدافه وأغراضه، فإن له أيضا معنى أكثر تقنية بالنسبة لمقيمي البرامج. |
in addition to the ambassadorial meeting, which meets in New York, the Standing Committee, which meets in the region, is already proving its worth as a forum for the exchange of information and assessments on the situation in Somalia. | UN | فإضافة إلى الاجتماع على مستوى السفراء، الذي سينعقد في نيويورك، فإن اللجنة الدائمة التي تجتمع في المنطقة قد برهنت عن قيمتها كمنتدى لتبادل المعلومات والتقييمات بشأن الحالة في الصومال. |
in addition to the feelings of stigmatization that targeting can generate, there is a danger that the non-targeted group will grow resentful of those receiving assistance. | UN | فإضافة إلى الإحساس بالوصم الذي يمكن أن يتولد عن تحديد الأهداف، ثمة خطر من أن تصاب المجموعات غير المستهدفة بالحنق إزاء من يتلقون المساعدة. |
in addition to the feelings of stigmatization that targeting can generate, there is a danger that the non-targeted group will grow resentful of those receiving assistance. | UN | فإضافة إلى الإحساس بالوصم الذي يمكن أن يتولد عن تحديد الأهداف، ثمة خطر من أن تصاب المجموعات غير المستهدفة بالحنق إزاء من يتلقون المساعدة. |
in addition to the technical and logistical assistance mandated by the Security Council, the two parties have requested the United Nations to establish a monitoring mission to increase confidence in the upcoming referendum processes. | UN | فإضافة إلى المساعدة التقنية واللوجستية التي قررها مجلس الأمن، طلب الطرفان إلى الأمم المتحدة أن تقوم بإنشاء بعثة مراقبة من أجل زيادة الثقة في عمليات الاستفتاء المقبل. |
in addition to the promotion of free education and enhanced social protection, the quality of education will have to be addressed to motivate children to come to school and to ensure their continued learning. | UN | فإضافة إلى تشجيع التعليم المجاني والحماية الاجتماعية المعزَّزة، سيكون من الضروري معالجة التعليم لتحفيز الأطفال على القدوم إلى المدارس وضمان تعلمهم المتواصل. |
in addition to the introduction and executive summary sections, programme results presents a broad analysis of the programme portfolio, examining the distribution of demand and expenditure as well as, and progress made against targets set by country programmes. | UN | فإضافة إلى فرعي المقدمة والموجز التنفيذي، يتضمن الفرع المتعلق بنتائج البرامج تحليلا واسعا لحافظة البرامج، يتناول توزيع الطلب والنفقات والتقدم المحرز في ضوء الأهداف التي حددتها البرامج القطرية. |
in addition to the challenge of security, it will remain vital to ensure that development occurs at a pace and in a manner that meets the aspirations and harnesses the potential of the Afghan people. | UN | فإضافة إلى التحدي الأمني، يبقى من الضروري كفالة أن تمضي التنمية بسرعة ووتيرة تلبيان أماني الشعب الأفغاني والانتفاع بطاقاته. |
in addition to the training of public officials described, what proactive steps is the Government taking to promote an environment that is supportive of gender equality and equal sharing of family responsibilities? | UN | فإضافة إلى تدريب الموظفين العموميين المذكورين، ما هي الخطوات الفعالة التي تتخذها الحكومة للنهوض ببيئة تدعم المساواة بين الجنسين وتقاسم المسؤوليات الأسرية بالتساوي. |
in addition to the training of public officials described, what proactive steps is the Government taking to promote an environment that is supportive of gender equality and equal sharing of family responsibilities? | UN | فإضافة إلى تدريب الموظفين العموميين المذكورين، ما هي الخطوات الفعالة التي تتخذها الحكومة للنهوض ببيئة تدعم المساواة بين الجنسين وتقاسم المسؤوليات الأسرية بالتساوي؟ |
in addition to the traditional functions of a large peacekeeping mission, UNMIK has the mandate to provide an interim administration for Kosovo and, consequently, the Special Representative exercises legislative and executive functions. | UN | فإضافة إلى الوظائف التقليدية التي تكلف بالاضطلاع بها بعثات حفظ السلام الكبيرة، أسند إلى بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو ولاية إقامة إدارة مؤقتة للإقليم؛ وبالتالي، فإن الممثل الخاص يمارس وظائف تشريعية وتنفيذية في نفس الوقت. |
in addition to the wall chart entitled World Abortion Policies, 1999, the first volume of a three-volume series -- Abortion Policies: A Global Review -- was completed (vol. | UN | فإضافة إلى المخطط البياني الجداري المعنون " السياسات المتعلقة بالإجهاض في العالم، 1999 " ، أكمل المجلد الأول من سلسلة مؤلفة من ثلاثة مجلدات - السياسات المتعلقة بالإجهاض: نظرة عامة عالمية. |
besides the importance that education itself has for individual personal development, it also helps to strengthen people's capacity to access other basic human rights, such as to food, work, housing and health, with greater autonomy. | UN | فإضافة إلى أهمية التعليم في التطوير الذاتي للفرد، يسمح التعليم في الوقت ذاته بتعزيز قدرة الأشخاص على الوصول بمزيد من الاستقلالية إلى حقوق أساسية أخرى مثل الحق في الغذاء والعمل والسكن والصحة. |
besides amending the existing provision, under which enforced disappearance is a crime against humanity, the legislation provides that enforced disappearance is now also an autonomous offence under Dutch criminal law. | UN | فإضافة إلى تعديل الحكم القائم، الذي يعتبر الاختفاء القسري جريمة ضد الإنسانية، فإن القانون أصبح الآن يعتبر الاختفاء القسري جرماً مستقلاً بموجب القانون الجنائي الهولندي. |
besides the relocation of assets to more secure places, there has been a significant reduction in contacts between UNITA operatives, especially those openly identified with UNITA. | UN | فإضافة إلى نقل الأصول إلى أماكن أكثر أمنا، جرت تخفيضات مهمة في عدد الاتصالات ما بين العملاء السريين ليونيتا، وخصوصا أولئك الذين يؤيدونها علنا. |
in addition to its potential for progress, the emergence of a global economy powered by computers and telecommunication technology has opened many destructive possibilities for commercial fraud. | UN | فإضافة إلى امكاناته في التزايد، فتح ظهور اقتصاد عالمي يستمد قوة من تكنولوجيا الحواسيب والاتصالات الباب أمام الاحتيال التجاري على كثير من الامكانيات التدميرية. |