the establishment of such a nexus is essential before a communication with respect to that State is admissible. | UN | فإقامة هذه الصلة شرط أساسي لإعلان مقبولية بلاغ مقدم بشأن تلك الدولة. |
the establishment of such a nexus is essential before a communication with respect to that State is admissible. | UN | فإقامة هذه الصلة شرط أساسي لإعلان مقبولية بلاغ مقدم بشأن تلك الدولة. |
the establishment of an open trading system, in which all countries would participate on an equitable basis, was essential to the promotion of development and the eradication of poverty. | UN | فإقامة نظام منفتح وتشارك فيه جميع البلدان على قدم المساواة، يعد أمرا أساسيا لتعزيز التنمية والقضاء على الفقر. |
the establishment and strengthening of a nuclear non-proliferation regime was the only way of securing a ban on all nuclear tests. | UN | فإقامة وتعزيز نظام لمنع الانتشار النووي هو الطريقة الوحيدة لكفالة فرض حظر على جميع التجارب النووية. |
the establishment of efficient transit transport systems would require enhanced partnership by all stakeholders, including the private sector. | UN | فإقامة شبكات كفؤة للنقل العابر يتطلب تعزيز المشاركة من جانب جميع أصحاب المصلحة، بما فيهم القطاع الخاص. |
the establishment of security, stability and a democratic system in Afghanistan is another urgent task. | UN | فإقامة نظام آمن ومستقر وديمقراطي في أفغانستان مهمة ملحة أخرى. |
the establishment of partnerships working towards a common goal is an integral part of the strategy to roll back malaria. | UN | فإقامة شراكات تعمل من أجل هدف مشترك تُعد جزء لا يتجزأ من استراتيجية دحر الملاريا. |
the establishment and ongoing rule of civilian and military dictatorships are the primary cause of Africa's woes. | UN | فإقامة الأنظمة الدكتاتورية المدنية والعسكرية واستمرارها يمثلان السبب الرئيسي للبؤس في أفريقيا. |
the establishment of the legal framework was an important precondition for success. | UN | فإقامة اﻹطار القانوني هو شرط مسبق هام للنجاح. |
the establishment of peace is indispensable for the resumption of social and economic development and the well-being of all the peoples in the Middle East. | UN | فإقامة السلم أمـــر لا غنى عنه لاستئناف التنمية الاجتماعية والاقتصاديـة والرفاه لكل شعوب المنطقة. |
the establishment of political dialogue between parties and early action by the international community are a key to heading off potential conflicts. | UN | فإقامة حوار سياسي بين اﻷطراف واﻹجراءات المبكرة من جانب المجتمع الدولي مفتاح للحيلولة دون نشوب الصراعات المحتملة. |
the establishment of the Palestinian Authority in the Gaza Strip and the Jericho Area and the anticipated extension of self-rule to the rest of the West Bank had ushered in a new era in UNRWA's relationship with the Palestinian people. | UN | فإقامة السلطة الفلسطينية في قطاع غزة ومنطقة أريحا والتوسيع المتوقع لنطاق الحكم الذاتي ليشمل بقية الضفة الغربية كان بداية عهد جديد في علاقة اﻷونروا بالشعب الفلسطيني. |
the establishment of such a zone, in addition to making an important contribution to the achievement of nuclear disarmament, would represent a milestone in the Middle East peace process. | UN | فإقامة مثل هذه المنطقة، فضلاً عن مساهمتها الهامة في تحقيق نزع السلاح النووي، من شأنها أن تمثل مرحلة هامة في العملية السلمية في الشرق الأوسط. |
the establishment of a comprehensive peace in the subregion involves going back to the negotiating table in order to make progress in implementing the road map towards the creation of a sovereign and viable Palestinian State, in conformity with the relevant resolutions of the United Nations. | UN | فإقامة سلام شامل في المنطقة دون الإقليمية تعني العودة إلى مائدة المفاوضات، لتحقيق التقدم في تطبيق خارطة الطريق نحو إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة وقابلة للحياة، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
the establishment of new Israeli colonial settlements, the confiscation of land and water resources and the closure of the occupied territory, including Jerusalem, had a detrimental effect on their living conditions and the general situation had deteriorated: there had been a rise in the number of refugees and displaced persons – causing the break-up of families – health conditions had deteriorated and unemployment had increased. | UN | فإقامة مستوطنات اسرائيلية جديدة ومصادرة اﻷراضي وموارد المياه ومحاصرة اﻷرض المحتلة، بما فيها القدس، لها تأثير حاد على ظروف المرأة المعيشية، وقد تدهورت اﻷحوال بصفة عامة: فقد تزايد عدد اللاجئين والمشردين - مما جعل من الحياة العائلية أمرا صعبا - وتفاقمت الحالة الصحية، كما زاد تفشي البطالة. |
the establishment of the so-called " Independent State of Degar " in exile with Kok Ksor as its " President " and the preparation for its formation inside Viet Nam are clearly acts of subversion and separation that threaten the sovereignty and territorial integrity of Viet Nam, a Member State of the United Nations. | UN | فإقامة " دولة ديغار المستقلة " المزعومة في المنفى " برئاسة " كوك كسور والتحضير لإقامتها على أراضي فييت نام يشكلان بجلاء أفعالا هدامة وانفصالية تهدد سيادة فييت نام، الدولة العضو في الأمم المتحدة، وسلامة أراضيها. |