ويكيبيديا

    "فإننا لا نستطيع أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • we cannot
        
    • we could not
        
    • we are unable to
        
    Even when we are satisfied with the information we get, we cannot implement recommendations. UN وحتى عندما نكون راضين عن المعلومات التي نحصل عليها، فإننا لا نستطيع أن ننفذ التوصيات.
    As development workers committed to human rights and social justice, we cannot let this happen. UN ونظراً لأن القائمين على التنمية قد التزموا بحقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية، فإننا لا نستطيع أن نسمح بحدوث ذلك.
    So we cannot afford to ignore any possible avenue, whether bilateral, regional or global. UN ولذلك فإننا لا نستطيع أن نتجاهل أي سبيل ثنائياً كان أم إقليمياً أم عالمياً.
    Despite the increased public awareness today, we cannot rest on our laurels. UN وعلى الرغم من زيادة الوعي الجماهيري الآن، فإننا لا نستطيع أن نتراخى معتمدين على ما حققناه.
    However, since my delegation was still waiting for instructions from home, we could not make use of the opportunity of the past two informal plenaries to make clear my delegation's position on the CD's agenda. UN غير أنه نظراً ﻷن وفدي لا يزال في انتظار تعليمات من بلدي، فإننا لا نستطيع أن نستفيد من الفرصة التي أتاحتها الجلستان العامتان غير الرسميتين السابقتين لتوضيح موقف وفدي من جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Although we agree with the Convention in its general intent and with most of its provisions, we are unable to become a party to it, owing to these serious shortcomings. UN ورغم أننا نتفق مع الاتفاقية في مغزاها العام ومع معظم أحكامها فإننا لا نستطيع أن نكـــون طرفا فيها بسبب هذه العيوب الخطيرة.
    Although mechanisms for remedies are available through our courts, we cannot make commitments regarding outcomes. UN وعلى الرغم من توفر آليات سبل الانتصاف من خلال محاكمنا، فإننا لا نستطيع أن نتعهد بالتزامات فيما يتعلق بالنتائج.
    In emphasizing our unlimited support for the total elimination of nuclear weapons, we cannot fail to mention our disappointment at some of the shortcomings of the result of the negotiations. We think that, UN وبالتشديد على دعمنا غير المحدود ﻹزالة اﻷسلحة النووية بصورة تامة، فإننا لا نستطيع أن نغفل ذكر ما يساورنا من خيبة اﻷمل إزاء بعض أوجه النقص التي تتسم بها نتيجة المفاوضات.
    While good governance at the national level is critical, we cannot ignore or sideline the importance of a supportive international environment. UN وإذا كان الحكم الصالح على المستوى الوطني أمرا حيويا فإننا لا نستطيع أن نغفل أو نقلل أهمية وجود بيئة دولية داعمة.
    However, we cannot tolerate a protracted trial. Open Subtitles ومع ذلك فإننا لا نستطيع أن نتحمل قضية طويلة الأمد
    When lives are on the line, we cannot let the reach of the United Nations exceed its grasp. UN وعندما تكون اﻷرواح البشرية على الحد الفاصل بين الحياة والموت، فإننا لا نستطيع أن نجعل اﻷمم المتحدة تبعد مرماها إلى ما يتجاوز حدود ما هو في مقدورها ومتناول يديها.
    While we are committed to protecting children from all forms of exploitation, we cannot agree to this phrase as we do not recognize the existence of armed groups within our territory. UN ورغم التزامنا بحماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال، فإننا لا نستطيع أن نوافق على هذه العبارة لأننا لا نعترف بوجود جماعات مسلحة داخل أراضينا.
    But just as we will not let Pakistan's territory be used by terrorists for attacks against our people and our neighbours, so we cannot allow our territory and our sovereignty to be violated by our friends. UN ومثلما لن نسمح للإرهابيين باستعمال الأراضي الباكستانية لشن الهجمات ضد شعبنا وجيراننا، فإننا لا نستطيع أن نسمح لأصدقائنا بانتهاك حرمة أراضينا وسيادتنا.
    The 23 million people of the Republic of China deserve no less than proper international recognition, and as long as they are excluded from the United Nations we cannot consider this body universally representative of the peoples of the world. UN وسكان جمهورية الصين البالغ عددهم 23 مليون نسمة لا يستحقون أقل من اعتراف دولي كامل، وطالما كانوا مبعدين عن الأمم المتحدة فإننا لا نستطيع أن نعتبر هذه الهيئة ممثلة عالميا لشعوب العالم.
    Moreover, since there exists no international consensus on the abolition of capital punishment, we cannot support the Rapporteur’s statement in this regard. UN فضلا عن ذلك، نظرا ﻷنه لا يوجد توافــق في اﻵراء على صعيد دولـي بشأن إلغــــاء عقوبة اﻹعدام، فإننا لا نستطيع أن نؤيد بيان المقررة في هذا الصدد.
    Because of the fact that owing to the closures, the lawyers working for non-governmental organizations helping detainees have been unable to work, we cannot give you very precise figures. UN ونظرا ﻷن المحامين الذين يعملون مع المنظمات غير الحكومية التي تساعد المحتجزين لم يتمكنوا من العمل بسبب حالات اﻹغلاق، فإننا لا نستطيع أن نقدم لكم أرقاما دقيقة جدا.
    However, in order to maximize the contribution that marine living resources can make to food security we cannot make do with simply reviewing management systems. UN بيد أنه كيما نعظم المساهمة التي تستطيع الموارد البحرية الحية هذه أن تقدمها لﻷمن الغذائي، فإننا لا نستطيع أن نكتفي بمجرد استعراض النظم اﻹدارية.
    As the country most affected by the crimes under the jurisdiction of one of the Tribunals, we cannot emphasize enough how important it is to bring justice to the victims and their families and to hold accountable those who committed those heinous crimes. UN وبما أننا البلد الأكثر تضرّراً من الجرائم الخاضعة لاختصاص إحدى المحكمتين، فإننا لا نستطيع أن نؤكد، بما يكفي، مدى أهمية تحقيق العدالة للضحايا وعائلاتهم، ومساءلة من ارتكبوا تلك الجرائم الفظيعة.
    Even though climate change is not the only cause of all these phenomena, we cannot afford to turn a blind eye on the additional risks it poses. UN وبالرغم من أن تغير المناخ ليس السبب الوحيد لكل هذه الظواهر، فإننا لا نستطيع أن نغض الطرف عن المخاطر الإضافية التي يشكّلها.
    As we gather here, in part to celebrate the sixtieth anniversary of an international Organization established to bring hope to the peoples of the world, we cannot avoid asking some hard questions. UN وبينما نجتمع هنا، في جملة أمور أخرى، لكي نحتفل بالذكرى السنوية الستين لتأسيس المنظمة الدولية التي أنشئت لكي تبعث الأمل لدى شعوب العالم، فإننا لا نستطيع أن نتجنب طرح بعض الأسئلة الصعبة.
    If we did not, we could not possibly face the questions from our people that are certain to be posed. UN فإذا لم نفعل ذلك فإننا لا نستطيع أن نواجه اﻷسئلة التي من المؤكد أن شعبنا سيطرحها.
    Although we agree with the Convention on its general intent and most of its provisions, we are unable to become a party to it because of these serious shortcomings. UN ورغم أننا نوافق على الاتفاقية في اتجاهها العام وفي معظم أحكامها، فإننا لا نستطيع أن نصبح طرفا فيها بسبب جوانب القصور الخطيرة هذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد