When pandemics occur, we are not immune. | UN | وعندما تنتشر الأوبئة فإننا لسنا محصنين ضدها. |
What we are not under an obligation to do, of course, is to agree with everyone and on everything. | UN | وبالطبع فإننا لسنا ملزمين بأن نتفق مع كل شخص وعلى كل شيء. |
Consequently, we are not bound by the Rome Statute. | UN | وعليه فإننا لسنا ملزمين بنظام روما الأساسي. |
we do not therefore need to involve ourselves in new negotiations to bring that about. | UN | وعليه، فإننا لسنا في حاجة إلى أن نشارك في مفاوضات جديدة لتحقيق ذلك. |
Unless there was some other area of human endeavour in which women were superior, we were not equal. | UN | وما لم يكن هناك مجال آخر من مجالات نشاط الإنسان تتفوق فيه النساء، فإننا لسنا متساويين. |
If we appear to be able to gravitate towards common definitions, we are not always clear about or united on common courses of action. | UN | وإذا بدا أننا قادرون على التوصل إلى تعريفات مشتركة، فإننا لسنا دائما واضحين أو متحدين إزاء مسار العمل المشترك. |
In fact we are not that much. We are just sun burnt. | Open Subtitles | بالواقع فإننا لسنا بتلك السمرة نحن مجرد داكنات بسبب الشمس |
Though we may be late in the normal process of the seventh replenishment of the African Development Bank, we are not late for the system of special contributions. | UN | ومع أننا قد نكون متأخرين في العملية العادية لتجديد الموارد السابعة لمصرف التنمية اﻷفريقي، فإننا لسنا متأخرين بالنسبة لنظام اﻹسهامات الخاصة. |
But if the hardline conservative forces in the US military persist in their confrontational stance, we are not willing to hold talks, even tolerating military threats. | UN | أما اذا بقيت القوى المحافظة المتصلبة في المؤسسة العسكرية للولايات المتحدة على موقف المواجهة الذي تتخذه، فإننا لسنا على استعداد لاجراء المحادثات ولا التساهل إزاء التهديدات العسكرية. |
Although we are ready to accept the draft provisions referring to the position of individuals under the law of State responsibility, we are not fully convinced that they do not exceed the current state of international law. | UN | رغم أننا على استعداد لقبول مشروع الأحكام التي تشير إلى وضع الأفراد بموجب قانون مسؤولية الدول، فإننا لسنا مقتنعين تماما بأنها لا تتجاوز الحالة الراهنة للقانون الدولي. |
Finally, again from a procedural perspective, we are not convinced that this question meets the criteria of urgency and importance, as spelled out in Article 15. | UN | وأخيرا، ومرة أخرى من منظور إجرائي، فإننا لسنا مقتنعين بأن هذه المسألة تفي بمعياري الإلحاح والأهمية، كما تنص عليها المادة 15. |
In other words, we are not obligated to wait 24 hours, but we could consider a formal request by the sponsors to wait 24 hours. | UN | وبعبارة أخرى، فإننا لسنا ملزمين بالانتظار 24 ساعة، ولكن يمكننا أن ننظر في طلب رسمي من مقدمي مشروع القرار للانتظار 24 ساعة. |
In the absence of such a consensus, we are not convinced that the Conference should deal with the matter of anti—personnel landmines, either from the substantive point of view or from the procedural point of view. | UN | وفي غياب هذا التوافق في الرأي، فإننا لسنا مقتنعين بوجوب قيام المؤتمر بمعالجة مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، سواء من وجهة النظر الجوهرية أو الموضوعية. |
In short we are not prepared under any circumstances to accept a monopoly in the possession of nuclear weapons or to allow the modernization of these devices through tests whose legality we also question. | UN | وباختصار فإننا لسنا مستعدين في أي ظرف من الظروف للقبول باحتكار حيازة اﻷسلحة النووية أو السماح بتحديث هذه اﻷسلحة من خلال التجارب التي نشك في شرعيتها أيضاً. |
Otherwise, we are not willing to refer to history because we have suffered so much, and everybody who has paid close attention to the history of our part of the world is aware of the immense suffering of the Albanian population there in the first place. | UN | وإلا، فإننا لسنا راغبين في الإشارة إلى التاريخ لأننا عانينا كثيرا، وكل من وجه الانتباه الوثيق إلى تاريخ جزئنا من العالم يعي المعاناة الضخمة التي كابدها السكان الألبان في المقام الأول. |
While Denmark will, of course, continue to contribute to advancing prosperity and development in the region, we are not convinced that the coming proceedings will help to advance a forward-looking agenda focused on improving the everyday lives of the people in the western Balkan region. | UN | ومع أن الدانمرك، بطبيعة الحال، ستواصل الإسهام في تعزيز الازدهار والتنمية في المنطقة، فإننا لسنا مقتنعين بأن الإجراءات المقبلة ستساعد على النهوض بجدول أعمال استشرافي ويركز على تحسين الحياة اليومية لسكان منطقة البلقان الغربية. |
And General de Gaulle continued: " Because we are not in the negotiations between the United States and Moscow, we are not in the Geneva Conference either. | UN | وواصل الجنرال ديغول: " بما أننا لسنا حاضرين في المفاوضات الجارية بين الولايات المتحدة وموسكو، فإننا لسنا في مؤتمر جنيف أيضاً. |
Therefore, in exercise of this sovereign equality which is guaranteed by the Charter of the United Nations, we do not have to request the authorization of any other State, not even a permanent member of the Security Council. | UN | ولذلك، وفي إطار ممارسة هذه المساواة في السيادة التي يكفلها ميثاق اﻷمم المتحدة، فإننا لسنا في حاجة إلى طلب إذن من أية دولة أخرى، حتى ولو كانت عضوا دائما في مجلس اﻷمن. |
However, if we are to break the deadlock, we do not need vague promises but concrete, unequivocal commitments from all sides. | UN | ومع ذلك، إذا أردنا الخروج من هذا المأزق، فإننا لسنا بحاجة إلى وعود غامضة ولكن نحن بحاجة على التزامات ملموسة ولا لبس فيه من جميع الأطراف. |
On the question of the general debate, my delegation has listened to the various points of view expressed here and feels that, despite the fact that the debate at the Review and Extension Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) will enable us to expand on nuclear matters, we do not necessarily need to dispense with the debate within our Commission. | UN | وفيما يتعلق بمسألة المناقشة العامة، استمع وفد بلدي الى العديد من اﻵراء التي أعرب عنها هنا، ويرى أنه بالرغم من أن المناقشة التي تجري في مؤتمر الاستعراض والتمديد لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ستمكننا من التوسع في الكلام بشأن المسائل النووية، فإننا لسنا بالضرورة بحاجة للاستغناء عن المناقشة داخل هيئتنا. |
Moreover, that view is shared by the majority of us, since, in agreement on the principle of holding it, we were not far from reaching an understanding on its modalities. | UN | وعـــــلاوة على ذلك، فإن غالبيتنا تشارك في هذا الرأي، ونظرا إلى اتفاقنا على مبدأ عقدها، فإننا لسنا بعيدين عن التوصل إلى تفاهم بشأن كيفية ذلك. |